Le paragraphe 6 invite, entre autres, les États parties aux instruments pertinents sur les armes de destruction massive à s'abstenir de recourir ou de menacer de recourir à des mesures unilatérales. | UN | فالفقرة 6 تطلب إلـى الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ضمن جملة أمور، الامتناع عن اللجوء إلى أعمال انفرادية أو التهديد باللجوء إليها. |
Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux considérés à s'acquitter pleinement, dans la transparence, de toutes les obligations découlant pour eux de ces instruments. | UN | وناشدوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الصكوك على نحو كامل وشفاف. |
Le nombre d'États parties aux instruments internationaux pertinents a considérablement augmenté. | UN | وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة زيادة كبيرة. |
ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des Etats parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة. |
Depuis la parution du dernier rapport, le nombre d'États parties à des instruments internationaux en lien avec la lutte contre la traite des femmes et des filles a augmenté. | UN | وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير اطرادا في تزايد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Depuis la publication du rapport de 2011 (A/66/212), toujours plus d'États sont parties aux instruments internationaux concernant la lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des travailleuses migrantes. | UN | ومنذ تقرير عام 2011 (A/66/212)، ازداد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بالتصدي للعنف والتمييز ضد العاملات المهاجرات. |
Il faut aussi s'employer à accroître le nombre d'États parties aux instruments juridiques internationaux. | UN | وذكر أنه ينبغي اتخاذ تدابير لزيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية. |
Ils ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et en toute transparence des obligations qui leur sont imposées à ce titre. | UN | ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب هذه الصكوك. |
Les Ministres ont engagé tous les États parties aux instruments internationaux concernés à s'acquitter pleinement et dans la transparence de toutes les obligations que leur imposent lesdits instruments. | UN | ودعوا جميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة إلى تنفيذ جميع التزاماتها تنفيذاً كاملاً وبطريقة شفافة بموجب تلك الصكوك. |
[Autre variante. Les États parties aux instruments suivants sont invités à remplir leurs obligations en matière de présentation de rapports] | UN | [فقرة بديلة - إن الدول الأطراف في الصكوك التالية مدعوة إلى الوفاء بالتزاماتها بالإبلاغ] |
Le Mouvement des pays non alignés appelle tous les États parties aux instruments internationaux respectifs à s'acquitter pleinement et de manière transparente de toutes leurs obligations au titre de ces instruments. | UN | وتهيب الحركة بجميع الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة أن تنفِّذ بالكامل وبطريقة شفافة جميع التزاماتها بموجب هذه الصكوك. |
Depuis la parution du précédent rapport, en 2007, le nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs à la lutte contre la violence à l'égard des travailleuses migrantes a augmenté. | UN | ومنذ صدور التقرير السابق عام 2007، زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Ces instruments constituent un cadre privilégié de coopération juridique internationale en matière pénale non seulement entre nous, États participants, mais aussi avec tous les États parties aux instruments susmentionnés; | UN | فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه. |
Cependant, il est indispensable que les États parties aux instruments de droits de l'homme existants prennent les mesures pratiques nécessaires pour mettre en œuvre leurs dispositions dans l'intérêt de l'humanité tout entière. | UN | غير أن ما تمس إليه الحاجة هو أن تعمل الدول الأطراف في الصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان على اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتنفيذ أحكامها لما فيه مصلحة البشرية كافة. |
b) i) Nombre accru d'États parties aux instruments juridiques de la CEE relatifs aux transports | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
HRI/GEN/2/Rev.3. Compilation des directives concernant la présentation et le contenu des rapports que doivent présenter les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme Rapport du Secrétaire général. 8 mai 2006. Nations Unies. | UN | - HRI/GEN/2/Rev.3 تجميع المبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير الواجب تقديمها من الدول الأطراف في الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان ومحتوى تلك التقارير، تقرير الأمين العام، 8 أيار/مايو 2006، الأمم المتحدة. |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
b) i) Augmentation du nombre d'États parties aux instruments juridiques relatifs aux transports élaborés par la CEE | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد الدول الأطراف في الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة في مجال النقل |
ii) Traitement et présentation aux comités intéressés de rapports des Etats parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة. |
Si l'augmentation du nombre d'Etats parties aux instruments relatifs aux droits de l'homme est encourageante, il n'en faut pas moins continuer de renforcer l'efficacité du système de vérification mis en place. | UN | وأنه اذا كانت الزيادة الحاصلة في عدد الدول اﻷطراف في الصكوك المتصلة بحقوق الانسان من العوامل المشجعة، فمن اللازم مع ذلك الاستمرار في تعزيز فعالية نظام التحقق الذي تم إنشاؤه. |
Depuis la parution du dernier rapport en 2004, le nombre d'États parties à des instruments internationaux en lien avec la lutte contre la traite des femmes et des filles a beaucoup augmenté. | UN | وقد شهدت الفترة المنقضية منذ صدور التقرير الأخير في عام 2004 زيادة كبيرة في عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Un nombre toujours plus grand d'États sont parties aux instruments internationaux pertinents, notamment la Convention de l'OIT sur les travailleuses et travailleurs domestiques (2011) (Convention no 189). | UN | وقد زاد عدد الدول الأطراف في الصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية خدم المنازل الصادرة عن منظمة العمل الدولية، 2011 (رقم 189). |