"الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار" - Traduction Arabe en Français

    • États parties au TNP
        
    • États parties au Traité sur la non-prolifération
        
    • les Etats parties au TNP
        
    • États parties au Traité et
        
    • les parties au TNP
        
    • les États parties au Traité
        
    • États parties au Traité de non-prolifération
        
    • seuls États parties au Traité
        
    • les premiers devraient
        
    • États Parties au Traité qui
        
    • Etats parties au Traité
        
    • Etats qui sont parties au TNP
        
    Nul doute que le nombre d'États parties au TNP confirme cette opinion. UN ولعل عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يؤكد ذلك الرأي.
    Deux éléments du plan d'action adopté par les États parties au TNP, ici même à New York, revêtent pour nous une importance particulière. UN ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية.
    Nous souhaitons collaborer avec tous les États parties au TNP en vue de faire progresser le règlement de toutes ces questions. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لإحراز تقدم في جميع هذه المسائل.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération devraient se conformer aux obligations qui découlent pour eux de ce dernier. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    De plus, dans deux semaines, les Etats parties au TNP se réuniront pour examiner ce traité et fixer la durée de sa prorogation. UN وفي غضون اسبوعين أيضاً، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة والبت في طول فترة تمديدها.
    Nous pensons également qu'il ne serait pas juste de limiter la question du désarmement nucléaire aux seuls efforts des États parties au TNP. UN ونعتقد أيضا أنه لن يكون هناك ما يبرر اقتصار مسألة نزع السلاح النووي على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    En même temps, nous sommes convaincus que le désarmement nucléaire ne peut se limiter exclusivement aux efforts des États parties au TNP. UN وفي الوقت ذاته نؤمن بأن نزع السلاح النووي ينبغي ألا يقتصر حصرا على جهود الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Les États parties au TNP doivent respecter strictement leurs obligations à cet égard et réagir rapidement et concrètement en cas de non-respect des obligations par les autres États parties. UN ويجب على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الامتثال التام لالتزاماتها في هذا الصدد وأن تتصدى على نحو سريع وفعال لعدم امتثال الآخرين.
    Il est tout aussi important de mettre l'accent sur le droit inaliénable des États parties au TNP d'avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن من المهم أيضاً التشديد على حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وهو حق غير قابل للتصرف.
    Nous réaffirmons le droit de tous les États parties au TNP de poursuivre les recherches, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    Les États-Unis sont convaincus que la grande majorité des États parties au TNP respectent les obligations que leur impose l'article II, mais ils se déclarent préoccupés par le fait que certains ne prennent pas ces obligations au sérieux. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    Au moins 50 États parties au TNP n'ont pas encore conclu d'accords en matière de garanties nucléaires. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    C'est une preuve évidente de ce que tous les États parties au TNP sont réellement attachés à la concrétisation du programme de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وهو يبرهن بوضوح على التزام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار جدّيا بتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Au moins 50 États parties au TNP n'ont pas encore conclu d'accords en matière de garanties nucléaires. UN وذكر أن عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي لم تَعقِد بعد اتفاقات للضمانات النووية قد بلغ 50 دولة على الأقل.
    Les États-Unis sont convaincus que la grande majorité des États parties au TNP respectent les obligations que leur impose l'article II, mais ils se déclarent préoccupés par le fait que certains ne prennent pas ces obligations au sérieux. UN والولايات المتحدة الأمريكية مقتنعة بأن معظم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها التي تفرضها عليها المادة الثانية، إلا أن القلق يساورها لأن بعض الدول لا تأخذ تلك الالتزامات مأخذ الجد.
    Au cours du cycle d'examen actuel du Traité, les États parties au Traité sur la non-prolifération nucléaire devraient accorder un rang de priorité élevé à la promotion de ces initiatives. UN وخلال الدورة الحالية لاستعراض المعاهدة، ينبغي أن تعطي الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هذا العمل أولوية قصوى.
    Tous les États parties au Traité sur la non-prolifération devraient se conformer aux obligations qui découlent pour eux de ce dernier. UN إذ أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تمتثل لالتزاماتها بموجب هذه المعاهدة.
    Comme les Etats parties au TNP l'ont décidé en 1995, des négociations relatives à une telle convention devraient commencer immédiatement. UN وبحسب الاتفاق الذي توصلت إليه الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في عام ٥٩٩١، ينبغي أن تبدأ فوراً المفاوضات بشأن اتفاقية تحظر ذلك الانتاج.
    - L'Agence internationale de l'énergie atomique et les États dotés d'armes nucléaires sont invités à faire en sorte que l'assistance technique qu'ils fournissent dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire bénéficie en priorité aux États parties au Traité et à développer cette aide. UN دعوة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك الدول الحائزة على الأسلحة النووية إلى تركيز وتطوير مساعداتها الفنية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Nous pensons que toutes les parties au TNP doivent jouer leur rôle si nous voulons être bien préparés pour la Conférence de 1995. UN نرى أنه يجب على جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تضطلع بدورها إذا أردنا أن نعد إعدادا طيبا لمؤتمر عام ٩٩٥١.
    les États parties au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires auront à continuer les préparatifs de la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المقرر أن تواصل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعمالها التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La Mongolie est disposée à coopérer activement avec les autres États parties au Traité de non-prolifération des armes nucléaires et aux traités relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires au cours de la phase préparatoire, à la Conférence de 2010 elle-même et bien au-delà. UN ومنغوليا مستعدة للعمل بنشاط مع غيرها من الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية أثناء المرحلة التحضيرية، في مؤتمر عام 2010 ذاته وما بعده.
    2.4 Il est également significatif que la Cour internationale de Justice n'ait pas limité l'obligation de désarmer aux seuls États parties au Traité et qu'elle en ait fait une obligation universelle; UN 2-4 ومن المهم أيضا أن المحكمة لم تقصر الالتزام بنزع السلاح على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وإنما جعلته التزاما ذا شمول عالمي.
    Si les États parties au TNP et ceux qui n'y sont pas parties adhéraient à la même ANM, les premiers devraient alors nécessairement modifier leur ligne de conduite. UN وإذا أريد أن تشارك الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير الأطراف فيها في نفس النهج النووي المتعدد الأطراف فسيتطلب ذلك تغييرا في السياسة من جانب الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار المشاركة في ذلك النهج.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, il existe un besoin urgent d'un instrument universel, sans condition et juridiquement contraignant, offrant des garanties de sécurité aux États Parties au Traité qui ne possèdent pas d'armes nucléaires. UN ولحين أن تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ثمة حاجة عاجلة إلى صكّ شامل وغير مشروط ومُلزِم قانوناً بشأن ضمانات الأمن إلى الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وغير الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans quelques semaines, les Etats parties au Traité sur la non-prolifération se réuniront à New York pour décider du sort de cet instrument. UN وبعد أسابيع قليلة، ستجتمع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار في نيويورك لتقرير مستقبل هذه المعاهدة.
    entre les Etats qui sont parties au TNP et les Etats qui n'en sont pas parties. UN وتعرضت مجموعة الموردين لانتقاد مستمر لعدم اجرائها أي تمييز بين الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول غير اﻷطراف فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus