"الدول الأطراف للاتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention par les États parties
        
    103. Le Comité des droits de l'enfant tient le rôle principal dans la surveillance de l'application de la Convention par les États parties. UN 103- تنهض لجنة حقوق الطفل بالدور الأساسي في مجال رصد امتثال الدول الأطراف للاتفاقية.
    Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN والهدف من هذا الموقع الشبكي هو الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيًّا.
    Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقاً موحَّداً وفعَّالاً، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيًّا.
    Ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وهذا الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    Elle a également été informée que ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    Au cours de sa brève histoire jusqu'à ce jour, le Tribunal a eu à connaître de 10 affaires sur des questions directement liées à l'application ou à l'interprétation de la Convention par les États parties. UN وخلال تاريخها القصير نظرت المحكمة حتى الآن في 10 قضايا عُرضت عليها بخصوص مسائل ذات صلة مباشرة بتطبيق الدول الأطراف للاتفاقية أو تفسيرها لها.
    de la Convention par les États parties au cours des prochaines sessions du Comité pour l'élimination UN الجدول الزمني المؤقت للنظر في حالة تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية في الدورات المقبلة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Elle a également été informée que ce site Web visait à promouvoir une application uniforme et efficace de la Convention en publiant des informations détaillées sur l'interprétation judiciaire de la Convention par les États parties. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ الموقع الشبكي يهدف إلى الترويج لتطبيق الاتفاقية تطبيقا موحدا وفعالا، بتوفير معلومات مفصَّلة عن تفسير الدول الأطراف للاتفاقية قضائيا.
    12-21 mars 2007, Buenos Aires (Argentine) : A participé à la cinquième réunion d'examen de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification à l'occasion de laquelle la mise en œuvre de la Convention par les États parties a été évaluée et renforcée. UN 12-21 آذار/مارس 2007، بوينس آيرس، الأرجنتين: حضرت المؤسسة الاجتماع الخامس لاستعراض وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، الذي جرى فيه تقييم وتعزيز تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    Dans cette résolution, le Secrétariat a été prié d'établir un rapport analytique sur l'application de la Convention par les États parties eu égard aux infractions pénales visant les biens culturels, pour le soumettre à l'examen du Groupe de travail d'experts gouvernementaux sur l'assistance technique et du Groupe de travail sur la coopération internationale. UN وفي ذلك القرار، طُلب إلى الأمانة أن تعدّ تقريراً تحليلياً بشأن تطبيق الدول الأطراف للاتفاقية فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية لكي ينظر فيه فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي.
    216. La Conférence devrait adopter en 2009, à la troisième session devant se tenir à Doha, une résolution portant création d'un mécanisme fort, efficient et efficace chargé d'examiner l'application de la Convention par les États parties. UN 216- وينبغي أن يعتمد المؤتمر، في دورته الثالثة المزمع عقدها في الدوحة في عام 2009، قرارا ينشئ آلية قوية وكفؤة وفعالة تُناط بها مهمة استعراض تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    Le Comité, par son règlement intérieur et les réunions informelles qu'il a pour pratique de tenir avec les organisations de la société civile, permet à ces dernières de contribuer au processus d'établissement des rapports et à l'examen de l'application de la Convention par les États parties. UN 5- أوجدت اللجنة، عن طريق نظامها الداخلي وممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات المجتمع المدني، فضاء لهذه المنظمات كي تسهم في عملية الإبلاغ واستعراض اللجنة تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    b) Examiner le [degré de] respect de la Convention par les États parties, [y compris] [et] [l'importance de] la coopération internationale fournie et reçue par les États parties conformément aux dispositions de la Convention; UN (ب) استعراض [مدى] امتثال الدول الأطراف للاتفاقية [بما في ذلك] [و] [مدى] التعاون الدولي الذي تتيحه الدول الأطراف وتستفيد منه وفقا لأحكام الاتفاقية؛
    b) Examiner le [niveau de] respect de la Convention par les États parties, [y compris] [et] [le niveau de] la coopération internationale fournie et reçue par les États parties conformément aux dispositions de la Convention; UN (ب) استعراض [مدى] امتثال الدول الأطراف للاتفاقية [بما في ذلك] [و] [مدى] التعاون الدولي الذي تتيحه الدول الأطراف وتتلقّاه وفقا لأحكام الاتفاقية؛
    Dans le domaine de la promotion de la femme, il convient de rappeler que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le principal instrument international de promotion et de protection des droits de la femme et le rôle important que joue le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en supervisant l'application de la Convention par les États parties. UN 73 - وفي مجال النهوض بالمرأة، كانت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بمثابة الصك القانوني الدولي الرئيسي لحماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها، وقامت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بدور رئيسي في مراقبة تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    Dans cette résolution, la Conférence a également prié le secrétariat d'établir un rapport analytique à l'intention des groupes de travail susmentionnés sur l'application de la Convention par les États parties s'agissant d'infractions pénales à l'encontre des biens culturels, et à instamment prié les États parties de communiquer une information au secrétariat en vue de ce rapport. UN 43- وطلب المؤتمر أيضا إلى الأمانة في القرار نفسه أن تعدّ تقريراً تحليلياً موجّهاً إلى فريقي الخبراء المذكورين أعلاه عن تطبيق الدول الأطراف للاتفاقية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية وحثَّ الدول الأطراف على أن تزوّد الأمانة بالمعلومات اللازمة لذلك التقرير.
    L'attention de la Conférence est appelée sur le rapport analytique établi par le Secrétariat pour ces deux groupes de travail sur l'application de la Convention par les États parties eu égard aux infractions pénales visant les biens culturels, pour lequel les États parties avaient été priés dans la résolution 5/7 de fournir des informations (CTOC/COP/WG.2/2012/3-CTOC/COP/WG.3/2012/4). UN ويُسترعى انتباه المؤتمر إلى التقرير التحليلي الذي أعدَّته الأمانة للفريقين العاملين المعنيين بتطبيق الدول الأطراف للاتفاقية والذي يتناول الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية، وطُلب من الدول الأطراف أن تسهم فيه بمعلومات وفقا للقرار 5/7 (CTOC/COP/WG.2/2012/3 - CTOC/COP/WG.3/2012/4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus