"الدول الأطراف لمنع" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties pour prévenir
        
    • les États Parties en vue de prévenir
        
    11. Les mesures nécessaires prises par les États parties pour prévenir tout libre accès à des matières biologiques dangereuses et réduire au minimum les risques peuvent être différentes à la base, mais l'on y trouve des concepts complémentaires. UN 11- التدابير اللازمة التي نفذتها الدول الأطراف لمنع الوصول دون قيد للمواد البيولوجية الخطرة وللتقليل من المخاطر إلى أدنى حد ممكن قد تتباين في نقاط انطلاقها، ولكنها ترسي مفهومَين متكاملَين.
    En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire doivent faciliter et non entraver l'exercice des droits reconnus des États en développement parties au Traité d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le Comité a pour fonctions d'examiner les mesures prises par les États parties pour prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans le but de lutter plus efficacement contre ces pratiques dans le monde entier (préambule et art. 2, 16 et 19 de la Convention). UN ومهمة اللجنة هي النظر في التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتالي لزيادة فعالية مكافحة تلك الأفعال في جميع أنحاء العالم (الديباجة والمواد 2 و 16 و 19 من الاتفاقية).
    8. En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui leur sont reconnus. UN 8- علاوة على ذلك، إن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le présent Protocole a pour objet de promouvoir et de faciliter la coopération entre les États Parties en vue de prévenir le trafic des personnes aux fins de travail forcé, de prostitution ou d’autres formes d’exploitation sexuelle, de mener des enquêtes et d’intenter des poursuites, en accordant une attention particulière à la protection des femmes et des enfants, si souvent victimes de la criminalité organisée. UN بيان اﻷهداف القصد من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف لمنع الاتجار باﻷشخاص لغرض السخرة أو البغاء ، أو غيره من أشكال الاستغلال الجنسي ، والتحري عن هذا الاتجار وملاحقته قانونيا ، مع ايلاء اهتمام خاص لحماية النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يكونون ضحايا للجريمة المنظمة .
    En outre, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire qui leur sont reconnus. UN 7 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    47. Le Service a en outre accordé une attention accrue aux instruments juridiques internationaux liés au terrorisme chimique et biologique et participé à une simulation théorique organisée par l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en Pologne, du 21 au 23 novembre, sur les mesures prises par les États parties pour prévenir des attaques terroristes à l'arme chimique. UN 47- يولي الفرع أيضا اهتماما متزايدا للصكوك القانونية الدولية المتصلة بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي، فقد شارك في تمرين نظري نظّمته منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في بولندا من 21 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر حول تأهب الدول الأطراف لمنع الهجمات الإرهابية باستخدام المواد الكيميائية.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - وإضافة إلى ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Par ailleurs, les mesures prises par les États parties pour prévenir la prolifération nucléaire devraient faciliter et non pas entraver l'exercice par les États en développement parties au Traité des droits qui leur sont reconnus d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 9 - علاوة على ذلك، فإن التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف لمنع الانتشار النووي ينبغي أن تيسر، لا أن تعسر، ممارسة الحقوق المعترف بها للدول النامية الأطراف في المعاهدة في التطبيقات السلمية للطاقة النووية.
    Le Comité a pour fonctions d'examiner les mesures prises par les États parties pour prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans le but de lutter plus efficacement contre ces pratiques dans le monde entier (préambule et art. 2, 16 et 19 de la Convention). UN ومهمة اللجنة هي النظر في التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتالي لزيادة فعالية مكافحة تلك الأفعال في جميع أنحاء العالم (الديباجة والمواد 2 و16 و19 من الاتفاقية).
    Le Comité a pour fonctions d'examiner les mesures prises par les États parties pour prévenir la torture et les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, dans le but de lutter plus efficacement contre ces pratiques dans le monde entier (préambule et art. 2, 16 et 19 de la Convention). UN ومهمة اللجنة هي النظر في التدابير التي تتخذها الدول الأطراف لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالتالي لزيادة فعالية النضال ضد هذه الأعمال في جميع أنحاء العالم (الديباجة والمواد 2 و16 و19 من الاتفاقية).
    b) De promouvoir et de faciliter la coopération et l’échange d’informations et de données d’expérience entre les États Parties en vue de prévenir, de combattre et d’éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes.” UN " )ب( ترويج وتيسير التعاون وتبادل المعلومات والخبرات بين الدول اﻷطراف لمنع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. "
    b) De promouvoir et de faciliter la coopération et l’échange d’informations et de données d’expérience entre les États Parties en vue de prévenir, de combattre et d’éliminer la fabrication et le trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes. UN )ب( ترويج وتيسير التعاون وتبادل المعلومات والخبرات بين الدول اﻷطراف لمنع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus