"الدول الأطراف والدول" - Traduction Arabe en Français

    • les États parties et les États
        
    • États parties et aux États
        
    • États parties et des États
        
    • États parties ou
        
    • États parties et États
        
    • aux États parties et
        
    • soumis par les Parties et les
        
    • les Etats parties et les
        
    • des Etats parties et des
        
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقعة.
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفِّذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    L'UNODC ne mènerait les activités correspondantes qu'à condition que les États parties et les États signataires lui apportent leur assistance. UN وسينفذ المكتب تلك الأنشطة رهناً بتوافر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    Proposer ses bons offices aux États parties et aux États Membres en cas d'accident nucléaire ou de situation d'urgence radiologique. UN تبذل مساعيها الحميدة لدى الدول الأطراف والدول الأعضاء في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي.
    Ce montant serait également à la charge des États parties et des États non parties à la Convention qui participeront à la prochaine Assemblée des États parties. UN وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف.
    Ces frais seront également supportés par les États parties et les États non parties à la Convention, qui participent à la première Conférence d'examen. UN وتلك التكاليف تتحملها أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة والمشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Les propositions et amendements sont présentés par les États parties et les États signataires, normalement par écrit, au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN الاقتراحات والتعديلات تُقدِّم الدول الأطراف والدول الموقِّعة الاقتراحات والتعديلات، خطِّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mettra en œuvre ces activités sous réserve que les États parties et les États Membres offrent l'assistance nécessaire. UN وسينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك الأنشطة رهنا بتوّفر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    Nous voudrions donc souligner l'importance d'encourager un dialogue sincère entre les États parties et les États non parties à l'Accord, de manière à surmonter les obstacles recensés. UN ولذلك، نود أن نؤكد على أن من المهم تشجيع قيام حوار حقيقي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق للتغلب على العقبات التي جرى تحديدها.
    Le Secrétaire général souhaite appeler l'attention des États Membres sur le fait que, conformément à l'article 14 de la Convention, les coûts de la prochaine Assemblée des États parties seraient assumés par les États parties et les États non parties à la Convention qui y participent, suivant le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. UN ويود الأمين العام أن يوجه اهتمام الدول الأعضاء إلى أن تكاليف عقد اجتماع الدول الأطراف المقبل، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية، سوف تتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في ذلك الاجتماع، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة، بعد تعديله على النحو الواجب.
    Les propositions et amendements sont présentés par les États parties et les États signataires, normalement par écrit, au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN تُقدّم الدول الأطراف والدول الموقّعة الاقتراحات والتعديلات، خطّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
    Les coûts de la sixième Conférence d'examen et de son Comité préparatoire seraient assumés par les États parties et les États non parties à la Convention qui participent à ces réunions, selon le barème dûment ajusté des quotes-parts des Nations Unies. UN وستتحمل تكلفة المؤتمر الاستعراضي السادس الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في هذه الاجتماعات، وفقا لجدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة، معدلا بالطريقة الملائمة.
    Les propositions et amendements sont présentés par les États parties et les États signataires, normalement par écrit, au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN تُقدّم الدول الأطراف والدول الموقّعة الاقتراحات والتعديلات، خطّيا في العادة، إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ منها على الوفود.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime mettra en œuvre ces activités sous réserve que les États parties et les États signataires y apportent leur assistance. UN وسينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تلك الأنشطة رهنا بتوّفر المساعدة من الدول الأطراف والدول الموقّّّعة.
    La coopération nucléaire entre les États parties et les États en dehors du Traité ne peut que saper des efforts d'universalisation et affaiblir davantage le régime de non-prolifération. UN فالتعاون النووي بين الدول الأطراف والدول غير الأطراف في المعاهدة من شأنه أن يقوض جهود تحقيق الطابع العالمي لها وأن يزيد من إضعاف نظام عدم الانتشار.
    ii) Élaborer des dispositions législatives types sur les pratiques en matière de sûreté des agents pathogènes et communiquer ces dispositions à la fois aux États parties et aux États non parties qui le demandent; UN `2` وضع تشريعات نموذجية بشأن ممارسات الأمن الخاصة بالعوامل الممرضة ومشاطرة هذه التشريعات النموذجية مع الدول الأطراف والدول غير الأطراف بناء على الطلب؛
    Le Secrétariat tiendrait compte de toutes les observations formulées pour élaborer la version définitive, qui serait envoyée aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont la Conférence sera saisie à sa deuxième session et qui concernent les domaines suivants, déterminés par elle: UN وسوف تضع الأمانة في اعتبارها كل التعليقات المقدمة لدى إعداد الصيغة النهائية للاستبيان الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، حسب ما يحددها المؤتمر، لكي ينظر فيها في دورته الثانية:
    Le Secrétariat tiendrait compte de toutes les observations formulées pour élaborer la version définitive, qui serait envoyée aux États parties et aux États signataires en vue d'obtenir les renseignements demandés, dont la Conférence sera saisie à sa deuxième session et qui concernent les domaines suivants, déterminés par elle: UN وسوف تضع الأمانة كل التعليقات المقدمة في اعتبارها لدى إعداد النص النهائي للاستبيان، الذي سيرسل إلى الدول الأطراف والدول الموقّعة بغية الحصول على المعلومات المطلوبة في المجالات التالية، على النحو الذي حدده المؤتمر، للنظر فيها في دورته الثانية:
    Ces activités doivent être entreprises par le Secrétariat une fois que des fonds suffisants seront reçus d'avance des États parties et des États non parties à la Convention participant aux réunions. UN ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في الاجتماعات.
    50. Le Secrétariat a distribué, le 14 mai 2014, une note verbale demandant à tous les États parties ou signataires des informations sur les questions recensées cidessus. UN 50- عمَّمت الأمانة، في 14 أيار/مايو 2014، مذكِّرةً شفويةً تطلب من جميع الدول الأطراف والدول الموقِّعة توفير معلومات عن القضايا المحدَّدة أعلاه.
    Le Secrétaire général transmet les amendements adoptés lors des conférences de révision à tous les États parties et États signataires. UN ويعمم الأمين العام على جميع الدول الأطراف والدول الموقعة أي تعديل يعتمد في مؤتمر استعراضي.
    A. Collecte, disponibilité, classification et analyse de l'information contenues dans les rapports soumis par les Parties et les observateurs UN ألف - جمع المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف والدول التي لها مركز مراقب وإتاحتها وتصنيفها وتحليلها
    31. Le représentant du Sénégal souligne la nécessité de consacrer toute l'attention qu'elle requiert à la question de la coopération judiciaire entre les Etats, et notamment entre les Etats parties et les Etats non parties au statut. UN ١٣ - وأشار ممثل السنغال الى ضرورة تكريس كل الاهتمام المطلوب لمسألة التعاون القضائي فيما بين الدول ولا سيما فيما بين الدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    5. Les Etats parties se félicitent de l'intention des Etats parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. [Sans changement] UN ٥- ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. ]بدون تغيير[.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus