"الدول الأعضاء إلى التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres à coopérer
        
    • aux États Membres de coopérer
        
    • des États Membres en matière de coopération
        
    • les États Membres de coopérer
        
    • États membres à coopérer et
        
    • les États Membres devraient joindre
        
    • les Etats membres à coopérer
        
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation du concours et, en particulier, aux dispositions à prendre pour l'annoncer. UN قد تودّ الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation du concours et, en particulier, aux dispositions à prendre pour l'annoncer. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les États Membres à coopérer davantage à l'organisation des concours et, en particulier, contribuer à en assurer la publicité. UN قد تود الجمعية العامة دعوة الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل أكثر فعالية في تنظيم الامتحانات، وبوجه خاص، في الإعلان عنها.
    Elle demande à cet égard aux États Membres de coopérer avec l'Agence. UN وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر الدول الأعضاء إلى التعاون مع الوكالة.
    Elle demande à cet égard aux États Membres de coopérer avec l'Agence. UN وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر الدول الأعضاء إلى التعاون مع الوكالة.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    Puisque le Tribunal est l'une de nos créations, et puisque notre désir et notre objectif commun est de nous assurer que justice soit rendue, nous demandons à tous les États Membres de coopérer avec lui, en acceptant que les condamnés purgent leur peinte dans leurs établissements pénitentiaires, dans le cadre du partage des responsabilités internationales. UN وبما أن المحكمة من صنع أيدينا وبما أننا نرغب في كفالة تحقيق أهداف العدالة وذلك هدف مشترك لنا، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى التعاون معها بقبول الأشخاص المدانين لقضاء مدة عقوباتهم في مرافق الاحتجاز التابعة لتلك الدول في إطار تقاسم المسؤولية الدولية.
    La réunion a invité tous les États Membres à coopérer et à coordonner leurs efforts en vue de lutter contre le commerce illicite et le trafic de pièces d'antiquités iraquiennes. UN 66 - ودعا الاجتماع جميع الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها وتنسيق جهودها من أجل محاربة الاتجار غير المشروع بالآثار العراقية وتهريبها وإلى المساعدة على إعادتها إلى المتاحف العراقية.
    Cette même délégation, tout en se félicitant des efforts accomplis par les donateurs dans les pays de programme pour mettre en oeuvre la stratégie d'information et de communication, a dit que les États Membres devraient joindre leurs efforts à l'appui du Fonds pour sensibiliser le public aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وأعرب هذا الوفد عن تقديره للجهود التي يبذلها المانحون في بلدان البرامج لتنفيذ استراتيجية اﻹعلام والاتصال، ودعا الدول اﻷعضاء إلى التعاون على دعم الصندوق كما دعا إلى تجميع الجهود من أجل تحسيس الناس وتوعيتهم بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية.
    Nous appelons tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون الكامل مع الوكالة.
    L'Ukraine est déterminée à poursuivre ses efforts pour renforcer la sécurité maritime internationale et la protection des droits sociaux des marins et nous appelons tous les États Membres à coopérer à cette fin. UN وأوكرانيا مصممة على مواصلة جهودها لزيادة الأمن البحري الدولي وحماية الحقوق الاجتماعية للبحارة، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون لبلوغ تلك الغاية.
    Les auteurs du projet souhaitant promouvoir une démarche consensuelle, ils invitent tous les États Membres à coopérer à la mise en œuvre de la résolution qui sera adoptée. UN وإذ يأمل مقدمو مشروع القرار في تعزيز نهج توافقي، فإنهم يدعون جميع الدول الأعضاء إلى التعاون على تنفيذ القرار الذي سوف يتم اعتماده.
    J'appelle tous les États Membres à coopérer avec la Cour pénale internationale et à faire en sorte que les auteurs de crimes de droit international soient traduits en justice. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية وضمان تقديم المسؤولين عن الجرائم الدولية إلى القضاء.
    Nous invitons les États Membres à coopérer dans la mise en œuvre de cette Vision de l'eau, y compris la coopération visant à garantir l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون من أجل تنفيذ هذه الرؤية، وذلك بوسائل عديدة منها التعاون من أجل ضمان توفير مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    La Thaïlande appelle tous les États Membres à coopérer pleinement avec l'Agence et à faire en sorte qu'elle puisse continuer de travailler de manière efficace, transparente et indépendante. UN إن تايلند تدعو جميع الدول الأعضاء إلى التعاون تعاونا كاملا مع الوكالة، وضمان أن تكون قادرة على مواصلة العمل بطريقة فعالة وشفافة ومستقلة.
    4. Invite les États Membres à coopérer pleinement et de considérer la possibilité de fournir des fonds extrabudgétaires supplémentaires à ces fins. UN 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى التعاون التام والنظر في المساهمة في هذه المساعي بأموال إضافية خارجة عن الميزانية.
    Elle demande à cet égard aux États Membres de coopérer avec l'Agence. UN وفي هذا الصدد، يدعو المؤتمر الدول الأعضاء إلى التعاون مع الوكالة.
    Je demande aux États Membres de coopérer pleinement en vue de mettre en œuvre ce texte et je rappelle à toutes les parties prenantes que nous ne devons pas réduire le conflit syrien à un problème de terrorisme et de combattants étrangers. UN وإنني أدعو الدول الأعضاء إلى التعاون بشكل كامل لضمان تنفيذ القرار. وفي الوقت نفسه، أود أيضا أن أذكّر جميع الأطراف المعنية بأننا يجب ألا نختزل النزاع السوري في مشكلة إرهاب ومقاتلين أجانب.
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic; UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته؛
    c) Définir les besoins des États Membres en matière de coopération internationale et/ou d'assistance technique en vue de renforcer les capacités nationales de prévenir et combattre ce trafic. UN (ج) تحديد احتياجات الدول الأعضاء إلى التعاون الدولي و/أو المساعدة التقنية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على منع هذا الاتجار ومكافحته.
    Le Bureau du Procureur se félicite vivement du fait que, dans sa résolution 2150 (2014), le Conseil de sécurité a de nouveau demandé à tous les États Membres de coopérer avec le TPIR et le Mécanisme afin d'arrêter et de traduire en justice les neuf fugitifs restants. UN وينوه المكتب مع التقدير الجم إلى تجديد المجلس، في القرار 2150 (2014) ، دعوته الدول الأعضاء إلى التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية لإلقاء القبض على الفارين التسعة المتبقين ومحاكمتهم.
    18. Invite les États Membres à coopérer et à s'entraider systématiquement dans la lutte contre l'extrémisme violent, lequel peut conduire au terrorisme, notamment dans les domaines du renforcement des capacités, de la coordination des plans et des efforts et de l'échange d'enseignements tirés de l'expérience; UN 18 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها وتبادل الدعم باستمرار فيما تبذله من جهود لمكافحة التطرف العنيف الذي يمكن أن يفضي إلى الإرهاب، وذلك بسبل منها بناء القدرات وتنسيق الخطط والمساعي وتبادل الدروس المستفادة؛
    Cette même délégation, tout en se félicitant des efforts accomplis par les donateurs dans les pays de programme pour mettre en oeuvre la stratégie d'information et de communication, a dit que les États Membres devraient joindre leurs efforts à l'appui du Fonds pour sensibiliser le public aux questions de population et de santé en matière de reproduction. UN وأعرب هذا الوفد عن تقديره للجهود التي يبذلها المانحون في بلدان البرامج لتنفيذ استراتيجية اﻹعلام والاتصال، ودعا الدول اﻷعضاء إلى التعاون على دعم الصندوق كما دعا إلى تجميع الجهود من أجل تحسيس الناس وتوعيتهم بالقضايا السكانية وقضايا الصحة اﻹنجابية.
    1. INVITE les Etats membres à coopérer entre autres dans les divers domaines du développement touristique. UN 1 - يدعو الدول الأعضاء إلى التعاون في المجالات المختلفة المتصلة بتنمية السياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus