Le Comité spécial engage en particulier les États Membres à continuer de nommer de plus en plus de femmes, notamment aux postes les plus élevés. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا. |
En particulier, il engage les États Membres à continuer de nommer de plus en plus de femmes. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعو اللجنة الخاصة الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح مزيد من النساء. |
Le Secrétariat continue d'être ouvert à d'autres observations et est disposé à recevoir d'autres demandes; il invite les États Membres à continuer d'actualiser l'état de leurs candidatures. | UN | وتواصل الأمانة العامة قبول المزيد من التعليقات والعروض، كما تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة استكمال حالة عروضها. |
5. Invite les États Membres à poursuivre leur soutien au processus de mise en œuvre des programmes de reconstruction du Mozambique; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق. |
Compte tenu des difficultés que les centres d'information rencontrent, l'orateur demande aux États Membres de continuer à leur apporter le soutien nécessaire. | UN | ويدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم الضروري لمراكز الإعلام، نظرا للصعوبات التي تواجهها. |
C'est pourquoi nous appelons instamment tous les États Membres à continuer d'oeuvrer avec détermination à la réalisation de cet objectif. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، فإننا ندعو بقوة كل الدول الأعضاء إلى مواصلة السعي وتركيز الإرادة لتحقيق ذلك الهدف. |
Elle invite de nouveau les États Membres à continuer à verser des contributions volontaires au Tribunal et à honorer les engagements qu'ils ont pris en ce sens. | UN | ودعت من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة دفع تبرعاتها للمحكمة والوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها. |
Le Groupe des 77 et la Chine appuyaient sans réserve son action et invitaient les États Membres à continuer de collaborer pour renforcer l'organisation. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن مجموعة ال77 والصين تقدم دعمها الكامل إلى الأونكتاد، وتدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل معاً لتدعيم المنظمة. |
Elle engage les États Membres à continuer à soutenir le travail de l'Instance permanente, en particulier pour la collecte et l'analyse des données. | UN | ودعت الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل المنتدى الدائم، ولا سيما في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
J'appelle donc les États Membres à continuer de financer ce fonds d'affectation spéciale. | UN | ولذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم هذا الصندوق الاستئماني بتقديم تبرعات مالية جديدة له. |
Il engage à nouveau les États Membres à continuer de proposer plus de candidatures féminines, notamment aux postes les plus élevés, et le Secrétariat à nommer davantage de femmes à des postes de direction. | UN | وتدعو اللجنة الخاصة من جديد الدول الأعضاء إلى مواصلة ترشيح المزيد من النساء لشغل المناصب، ومنها المناصب العليا، وتدعو الأمانة العامة إلى تعيين المزيد من النساء في المناصب القيادية. |
Toujours dans cet objectif, le Secrétaire général invite les États Membres à continuer d'appuyer les travaux du Secrétariat visant à faire avancer le Répertoire grâce à leurs contributions volontaires. E. Conclusions | UN | وبغية مواصلة تحقيق ذلك الهدف، يدعو الأمين العام الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم عمل الأمانة العامة المعني بالنهوض بإنجاز المرجع، وذلك عن طريق التبرعات. |
C'est pourquoi le Belarus appelle les États Membres à poursuivre leurs travaux afin d'élaborer un programme énergétique pour les Nations Unies. | UN | وبناء على ذلك، تدعو بيلاروس الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل وضع جدول أعمال للأمم المتحدة يتعلق بالطاقة. |
Il demande instamment aux États Membres de continuer à partager les meilleures pratiques et les expériences nationales. | UN | وهي تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية. |
10. Demande à tous les États membres de poursuivre et d'accroître la coordination de leurs positions au niveau des Nations Unies et des autres instances internationales compétentes afin de promouvoir la création de zones dénucléarisées, au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie du Sud-Est et en Asie centrale; | UN | 10 - يطلب من جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة وتنسيق تعاونها في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية ذات الصلة للعمل على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كل من الشرق الأوسط وإفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا. |
Le délégué du Japon invite tous les États Membres à maintenir leurs contributions volontaires à l'UNITAR, ainsi que leur soutien aux activités de cet institut des Nations Unies. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم التبرعات إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومواصلة تقديم الدعم لأنشطته. |
La représentante de la Sierra Leone demande à tous les États Membres de continuer d'appuyer le Tribunal, qui a besoin d'une aide financière soutenue pour s'acquitter de ses fonctions et mener à bien ses activités. | UN | واختتمت كلامها بدعوة جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعم المحكمة، التي تحتاج إلى مساعدة مالية مستمرة كي تؤدي مهامها وتختتم أنشطتها. |
8. Remercie le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de son action en faveur des Haïtiens qui fuient leur pays et invite les Etats Membres à continuer d'apporter à ses efforts un soutien matériel et financier; | UN | ٨ - تعرب عن تقديرها لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما تضطلع به من أعمال لصالح مواطني هايتي الفارين من البلد، وتدعو الدول اﻷعضاء إلى مواصلة تقديم الدعم المالي والمادي لتلك الجهود؛ |
Elle a invité le Secrétaire général à travailler en étroite collaboration avec son homologue des Nations Unies et avec le haut représentant de l'Alliance de Civilisation pour faire aboutir les efforts de l'Alliance des Civilisations, et a appelé les Etats membres à poursuivre et à renforcer leur appui à cette Alliance. | UN | وحث الأمين العام على العمل على نحو وثيق مع الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة والممثل السامي لتحالف الحضارات من أجل إنجاح التحالف، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها القوي للتحالف وتعزيزه. |
Il a ajouté que le Comité préparatoire faisait face à une situation de crise, aucun progrès n'étant enregistré dans la rédaction du texte, et a appelé les délégations à continuer de faire tout leur possible pour que les négociations avancent plus rapidement. | UN | وقال إن اللجنة التحضيرية في أزمة لعدم إحراز تقدم في النص، ودعا الدول الأعضاء إلى مواصلة بذل أي جهد من أجل جعل المفاوضات تتقدم بوتيرة أسرع. |