"الدول الأعضاء الأخرى إلى" - Traduction Arabe en Français

    • les autres États Membres à
        
    • d'autres États Membres à
        
    • les autres à
        
    • aux autres États Membres
        
    • autres États Membres à en
        
    • à d'autres États Membres
        
    Je les remercie de leur générosité et j'invite les autres États Membres à contribuer tout aussi chaleureusement. UN وأشكرها على سخائها وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى الإسهام بطيب خاطر لا يقل عن ذلك.
    Ils ont invité les autres États Membres à contribuer également au Fonds spécial comme en a décidé le deuxième Sommet du Sud. UN ودعوا كذلك الدول الأعضاء الأخرى إلى المساهمة في الصندوق الخاص وذلك حسبما قرره مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب.
    La délégation bélarussienne appelle les autres États Membres à soutenir le projet de résolution. UN وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع.
    Elle invite d'autres États Membres à coopérer afin de faciliter la restitution d'avoirs acquis de façon illicite à leur pays d'origine : ils feront ainsi la preuve de leur détermination à lutter contre la corruption. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى إلى التعاون في إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية كإثبات لالتزامها بمحاربة الفساد.
    J'invite d'autres États Membres à continuer d'assurer ces escortes navales qui, depuis novembre 2007, ont été d'un précieux concours pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la Somalie, les escortes fournies par la marine royale néerlandaise ayant pris fin le 30 juin 2008. UN كما أدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى مواصلة أعمال الحراسة البحرية هذه، التي قدمت منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 مساعدة بالغة الأهمية فيما يتعلق بإيصال السلع الإنسانية إلى الصومال عن طريق البحر بشكل آمن، حيث انتهت أعمال الحراسة التي تقدمها البحرية الملكية الهولندية في 30 حزيران/يونيه.
    Une fois encore, le Secrétaire général tient à remercier ces 79 États Membres pour le soutien qu'ils apportent aux activités de l'Organisation, et invite les autres à suivre leur exemple. UN ويود الأمين العام من جديد أن يشيد بالدول الأعضاء التسع والسبعين إزاء ما تقدمه من دعم إلى الأعمال التي تقوم بها المنظمة ، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Certains intervenants se sont dits préoccupés par le fait que l'Entité était financée à un niveau très inférieur à la masse critique nécessaire à l'exécution de ses tâches de base et à l'accomplissement de son mandat, et ont demandé aux autres États Membres d'augmenter leurs contributions au budget de base. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم من أن تمويل الهيئة يقل بكثير عن الكتلة الحرجة اللازمة لقيامها بمهامها الأساسية وإنجاز ولايتها، ودعوا الدول الأعضاء الأخرى إلى زيادة المساهمات في الميزانية الأساسية.
    Sa délégation votera pour la modification proposée et engage tous les autres États Membres à en faire de même. UN ومضى يقول إن وفده سيصوت تأييدا للتعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذوه.
    La Tanzanie se joint donc à l'appel lancé à d'autres États Membres pour qu'ils acceptent le renvoi des dossiers en suspens concernant des accusés et suspects qui auraient été des auteurs de rang moyen devant leurs juridictions nationales respectives aux fins de jugement. UN ولذلك نضم صوتنا إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء الأخرى إلى قبول إحالة القضايا الباقية ذات المستوى الأقل إلى سلطاتها القضائية الوطنية لمحاكمتها.
    Le Tadjikistan, qui possède 60 % des ressources en eau de l'Asie, propose de créer un fonds international pour sauver les glaciers et invite les autres États Membres à appuyer cette proposition. UN وأشار إلى أن طاجيكستان، بصفتها مصدر 60 في المائة من الموارد المائية في آسيا الوسطى، تقترح إنشاء صندوق دولي لإنقاذ المجلدات وتدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى دعمه.
    Dans un esprit de solidarité, nous appelons les autres États Membres à parrainer ce document. UN ومن منطلق التضامن، ندعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تتفضل بالانضمام إلي مقدمي تلك الوثيقة.
    Il prend note aussi avec reconnaissance du fait que l'Allemagne, le Portugal et le Royaume-Uni ont versé des contributions à ce fonds et invite les autres États Membres à suivre l'excellent exemple de ces pays. UN وأشار مع التقدير إلى أن ألمانيا والبرتغال والمملكة المتحدة قد أسهمت في الصندوق وناشد الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحتذي بالمثل الطيب الذي ضربته هذه البلدان.
    Néanmoins, Cuba réaffirme sa volonté politique de respecter ses obligations financières et invite tous les autres États Membres à en faire de même. UN ومع ذلك، فإن كوبا تؤكد من جديد إرادتها السياسية للوفاء بالتزاماتها المالية وتدعو جميع الدول الأعضاء الأخرى إلى فعل الشيء ذاته.
    Le projet de résolution est une tentative malavisée d'inscrire l'abolition de la peine de mort dans le droit international, aussi le représentant du Soudan invite-t-il les autres États Membres à voter contre. UN وإن مشروع القرار هو محاولة خاطئة لجعل إلغاء عقوبة الإعدام جزءاً من القانون الدولي ولذلك فهو يدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى التصويت ضده.
    En dernier lieu, le Rapporteur spécial se félicite de sa visite dans les Émirats arabes unis et de la collaboration dont il a bénéficié, et invite d'autres États Membres à prendre exemple sur ce pays. UN 35 - وأخيرا، قال المقرر الخاص إنه يرحب بزيارته للإمارات العربية المتحدة وبالتعاون الذي لقيه، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذو هذا البلد.
    Faisant le point de l'aide que Cuba a fournie aux territoires non autonomes, malgré les ressources limitées dont ce pays dispose, sous forme de bourses d'étude accordées aux étudiants de ces territoires, l'orateur invite d'autres États Membres à offrir des possibilités analogues en matière d'éducation et de formation. UN 47 - واستعرض المساعدات التي تقدمها كوبا، رغم مواردها المحدودة، إلى الأقاليم التي لا تتمتع بالحكم الذاتي من خلال المنح التعليمية لطلبة هذه المناطق، ودعا الدول الأعضاء الأخرى إلى تقديم فرص تعليمية وتدريبية مماثلة.
    Le Groupe vise à encourager d'autres États Membres à intégrer activement le sport dans leurs politiques de coopération et de développement internationales et à collaborer avec les divers organismes, programmes et fonds spécialisés des Nations Unies, ainsi qu'avec le Bureau de l'Année internationale et le Bureau du sport au service du développement et de la paix des Nations Unies à New York. UN ويرمي فريق الأصدقاء إلى تشجيع الدول الأعضاء الأخرى إلى إدراج الرياضة بصورة فعالة في سياساتها المتعلقة بالتعاون الدولي والتنمية والعمل مع مختلف الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ومع مكتب السنة الدولية ومكتب الأمم المتحدة في نيويورك المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    Depuis l'adoption des résolutions 2029 (2011), 2054 (2012) et 2080 (2012), dans lesquelles le Conseil félicitait les États Membres ayant accepté d'accueillir sur leur territoire des personnes libérées après acquittement ou exécution de leur peine et renouvelait l'invitation adressée à d'autres États Membres à coopérer avec le Tribunal à cette fin, le dossier piétine. UN ولم تطرأ بعد في هذا الصدد أي تطورات إيجابية في أعقاب صدور قرارات مجلس الأمن 2029 (2011) و 2054 (2012) و 2080 (2012) التي أثنى فيها مجلس الأمن على الدول الأعضاء التي قبلت أن ينتقل إلى أقاليمها الأشخاص الحاصلون على البراءة والمدانون المفرج عنهم بعد قضاء مدة عقوبتهم، وكرر دعوته الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تتعاون مع المحكمة لهذا الغرض إن كان بوسعها ذلك.
    Le Secrétaire général remercie ces 76 États de l'appui qu'ils apportent à l'Organisation et invite les autres à suivre leur exemple. UN ومرة أخرى، يود الأمين العام أن يشيد بهذه الدول الأعضاء الـ 76 على دعمها لأعمال المنظمة، ويدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى أن تحذو حذو تلك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus