"الدول الأعضاء الجدد" - Traduction Arabe en Français

    • nouveaux États membres
        
    • nouveaux Etats membres
        
    • nouveaux membres
        
    • les États nouvellement membres de
        
    C'est en 1992, quand un certain nombre de nouveaux États membres rejoignent l'Initiative, qu'il est décidé de la rebaptiser < < Initiative de l'Europe centrale > > . UN وقُبل عدد من الدول الأعضاء الجدد في عام 1992، حينها تقرر إعادة تسميتها بمبادرة وسط أوروبا.
    Calcul des contributions des nouveaux États membres UN تحديد الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء الجدد
    Les contributions des États non membres et celles des nouveaux États membres pour l'année de leur admission sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تقيد مساهمات الدول غير الأعضاء واشتراكات الدول الأعضاء الجدد عن السنة الأولى لانضمامها باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Je voudrais donc féliciter chaleureusement les 23 nouveaux Etats membres et leur souhaiter un plein succès dans l'exercice de leurs nouvelles responsabilités. UN ولذلك أعرب عن تهنئتي الحارة لجميع الدول اﻷعضاء الجدد اﻟ٣٢، راجياً لها كل النجاح في مسؤولياتها الجديدة.
    Pour ce qui est de l'élargissement de la composition de la CD, la liste de 23 nouveaux Etats membres de l'ambassadeur O'Sullivan offre une bonne base pour le consensus auquel, je l'espère, nous parviendrons bientôt. UN أما فيما يتعلق بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، فالسفير أو سوليفان لديه قائمة تضم ٣٢ من الدول اﻷعضاء الجدد وتوفر أساسا جيداً لتوافق اﻵراء الذي آمل في التوصل اليه قريبا.
    Les systèmes politiques et économiques se sont transformés et de nouveaux membres ont rejoint les rangs de la Conférence. UN فقد شهدت النظم السياسية والاقتصادية تحولاً، ونشأ عدد من الدول الأعضاء الجدد في المؤتمر.
    Calcul des contributions des nouveaux États membres UN تحديد الأنصبة المقررة لاشتراكات الدول الأعضاء الجدد
    Le FNUAP renforce ses partenariats avec les nouveaux États membres de l'Union européenne et espère qu'ils augmenteront leurs contributions au Fonds. UN ويعزز الصندوق الآن شراكاته مع الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، ويأمل أن تزيد هذه الدول من تبرعاتها للصندوق.
    Je souhaite aux Gouvernements et aux peuples de ces nouveaux États membres un avenir de paix, de prospérité, de bonheur et de succès. UN وأتمنى لحكومات وشعوب هذه الدول الأعضاء الجدد السلام، والازدهار والسعادة وكل النجاح في المستقبل.
    L'inflation dans la plupart des nouveaux États membres de l'Union européenne reste à des niveaux historiquement faibles au début de 2014 et devrait rester sous la barre des 10 %. UN ولم يزل التضخم في العديد من الدول الأعضاء الجدد يسجل في بداية عام 2014 معدلات متدنية لم يشهدها التاريخ، ومن شأنه أن يبقى في الأرقام الأحادية الدنيا.
    Une initiative transfrontière dans la même région a aidé de nouveaux États membres de l'Unions européenne à partager avec les pays candidats à l'adhésion les leçons tirées, le savoir et l'expertise concernant la transition et le développement. UN وقد ساعدت إحدى المبادرات عبر الحدود في المنطقة نفسها الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي أن تتبادل مع البلدان الساعية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي الدروس المستفادة والمعارف والخبرات الفنية المتعلقة بالمرحلة الانتقالية والمتعلقة بالتنمية.
    Tous ses nouveaux États membres prennent actuellement les dispositions voulues pour devenir des pays donateurs et se sont engagés à appliquer sa politique en matière de développement. UN وجميع الدول الأعضاء الجدد تعكف حالياً على تجاوز المرحلة الانتقالية لتصبح بلدانا مانحة وهي ملتزمة بتنفيذ سياسات الاتحاد في مجال التنمية.
    Contributions des nouveaux États membres UN اشتراكات الدول الأعضاء الجدد
    Pour beaucoup d'autres pays membres de la CEI, le ratio de l'investissement direct étranger au PIB est aussi élevé que dans les nouveaux États membres de l'Union européenne en transition. UN وبالنسبة للعديد من بلدان رابطة الدول المستقلة، فإن نسبة الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الناتج المحلي الإجمالي لها نفس أهمية نسبتها في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي.
    Des avancées considérables ont été réalisées dans la réduction de la pauvreté, l'égalité des genres et l'amélioration de la santé et de l'enseignement, notamment dans les nouveaux États membres de l'Union européenne et dans les pays candidats. UN وأحرز تقدم كبير في الحد من الفقر وضمان المساواة بين الجنسين والنهوض بالصحة والتعليم، وخاصة في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي وبلدان الانتساب.
    Le plus urgent pour les nouveaux États membres de l'UE est d'assainir durablement leurs finances publiques et de mettre en œuvre des réformes structurelles pour assurer une croissance génératrice d'emplois. UN وتتمثل أكثر تحديات السياسات الملحة التي تواجه الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي في تحقيق التوحيد المالي المستدام وتنفيذ إصلاحات هيكلية لنمو ترافقه فرص عمل وفيرة.
    :: Accroître, au sein de l'UE, le soutien à la promotion de la santé et des droits sexuels et génésiques, notamment par l'organisation d'activités avec les nouveaux États membres; UN :: زيادة الدعم في إطار الاتحاد الأوروبي لتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية عن طريق تنظيم أنشطة مع الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي، ضمن وسائل أخرى؛
    7. Invite les nouveaux Etats membres énumérés au paragraphe 6 ci-dessus à verser des avances sur leurs contributions futures; UN ٧ - تدعو الدول اﻷعضاء الجدد المبينة في الفقرة ٦ أعلاه الى أن تدفع مبالغ مقدما من حساب أنصبتها المقررة التي سيجري تحديدها؛
    6. Chargée d'assurer la plus grande diffusion possible dans le monde entier de l'information sur l'Organisation des Nations Unies, la bibliothèque Dag Hammarskjöld continue à renforcer son réseau de bibliothèques dépositaires en en désignant de nouvelles dans de nouveaux Etats membres. UN ٦ - إن مكتبة داغ همرشلد عليها الاضطلاع بنشر أكبر قدر ممكن من المعلومات في العالم عن اﻷمم المتحدة، وهي تواصل تعزيز شبكة مكتباتها الوديعة عن طريق تحديد مكتبات جديدة في الدول اﻷعضاء الجدد.
    Etant donné les changements politiques, économiques et sociaux intervenus dans toutes les régions du monde, une période de 10 ans ne peut pas refléter la capacité de paiement actuelle des pays, et en particulier celle des nouveaux Etats membres de l'Organisation. UN فإذا أخذ في الاعتبار التغيرات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي طرأت في جميع مناطق العالم، فإن فترة أساس احصائية مدتها ١٠ سنوات لا يمكن أن تعكس قدرة الدول الفعلية على الدفع، لاسيما قدرة الدول اﻷعضاء الجدد في المنظمة.
    Cette invitation peut être particulièrement utile si les États souhaitent que les nouveaux membres soient élus par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, en 2001. UN فمثل هذا الاشعار يمكن أن يكون كبير الفائدة اذا كانت الدول ترغب أن تقوم الجمعية العامة بانتخاب الدول الأعضاء الجدد في دورتها السادسة والخمسين عام 2001.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour une mise en place accélérée des pratiques relevant de la responsabilité sociale des entreprises dans les États nouvellement membres de l'Union européenne et les pays candidats, en tant que source d'harmonisation, de compétitivité et de cohésion sociale au sein de l'Union UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للإسراع في تطبيق الممارسات المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في الدول الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي باعتبارها وسيلة لتحقيق الاتساق والتنافسية والتلاحم الاجتماعي في الاتحاد الأوروبي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus