"الدول الأعضاء السابقة" - Traduction Arabe en Français

    • anciens États Membres
        
    Le Secrétariat devrait travailler avec les États Membres pour inverser cette tendance et recouvrer les paiements en souffrance auprès des anciens États Membres. UN وينبغي للأمانة أن تتعاون مع الدول الأعضاء لعكس هذا الاتجاه ولتحصيل الاشتراكات غير المسددة من الدول الأعضاء السابقة.
    Arriérés dus par d'anciens États Membres UN المتأخّرات المستحقة على الدول الأعضاء السابقة
    Le Groupe se félicite des efforts déployés par l'Organisation pour que d'anciens États Membres acquittent leurs arriérés de contributions. UN وذكر أنَّ المجموعة تثني على مجهودات المنظمة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء السابقة بتسديد متأخّراتها.
    Il espère en outre que le Secrétariat redoublera d'efforts pour résoudre le problème des sommes dues par d'anciens États Membres. UN كما يأمل في أن تضاعف الأمانة جهودها لحل مشكلة الديون المستحقة على الدول الأعضاء السابقة.
    Le Secrétariat devra poursuivre ses efforts pour recouvrer tous les montants impayés, y compris les contributions dues par les anciens États Membres. UN وعلى الأمانة أن تواصل بذل الجهود في سبيل تحصيل جميع المستحقات المتأخرة، بما في ذلك من الدول الأعضاء السابقة.
    Il demande donc instamment au Directeur général de maintenir le dialogue avec ce pays et les anciens États Membres et d'encourager les pays non membres à rejoindre l'Organisation. UN ولذا فهي تحثّ المدير العام على مواصلة الحوار مع ذلك البلد وغيره من الدول الأعضاء السابقة وكذلك على تشجيع الدول غير الأعضاء فيها إلى الانضمام إليها.
    Les États Membres y sont priés de régler leurs contributions en temps voulu; et les anciens États Membres qui sont en retard dans le paiement de leurs contributions de s'acquitter de leurs obligations statutaires vis-à-vis de l'Organisation. UN وقال إنها تناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها في الوقت المحدد، كما تناشد الدول الأعضاء السابقة تسديد متأخراتها.
    Cela s'applique également aux anciens États Membres ayant des arriérés. UN وينطبق ذلك على الدول الأعضاء السابقة المتأخرة في السداد.
    Le Groupe espère qu'une solution efficace sera trouvée pour ce qui est des sommes dues par d'anciens États Membres. UN وأعربت باسم المجموعة عن أملها في أن يتم التوصل إلى حل فعّال فيما يتعلق بالمستحقات القائمة على الدول الأعضاء السابقة.
    Il espère qu'il sera possible de persuader les anciens États Membres de revenir dans l'Organisation dans l'avenir proche. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تقتنع الدول الأعضاء السابقة بالعودة إلى المنظمة في المستقبل القريب.
    45. L'Organisation a comme défi important de récupérer le soutien d'anciens États Membres. UN 45- وقال إنَّ أمام المنظمة تحدّياً كبيراً، ألا وهو استعادة دعم الدول الأعضاء السابقة لها.
    Une stratégie bien définie visant à élargir la base des donateurs et à inciter d'anciens États Membres à revenir est essentielle pour que l'ONUDI reste une organisation véritablement mondiale. UN وأضاف أن وجود استراتيجية واضحة لتوسيع قاعدة المانحين واستعادة الدول الأعضاء السابقة مسألة حيوية لبقاء اليونيدو منظمة عالمية حقا.
    Le Secrétariat devrait essayer de réintégrer les anciens États Membres et d'améliorer le taux de recouvrement des arriérés, ce qui est tout à fait possible, étant donné que ce taux a dépassé 90 % il y a quelques années. UN وواصل حديثه قائلا إن الأمانة ينبغي أن تحاول إعادة الدول الأعضاء السابقة وأن تعمل على تحقيق نسب أعلى في جمع الاشتراكات. وهذا ممكن تماماً، لأن نسبا تفوق الـتسعين في المائة تحققت في السنوات الأخيرة.
    S'agissant de la situation financière de l'ONUDI, il se félicite de l'augmentation, ces trois dernières années, du taux de recouvrement des contributions à mi-parcours, malgré le montant toujours élevé des contributions non acquittées; il prie les anciens États Membres ayant des dettes envers l'Organisation de verser les montants correspondant dans leur intégralité et sans conditions. UN وفيما يتعلق بوضع اليونيدو المالي، أشار إلى أن المجموعة ترحب بالزيادة التي سجلت خلال السنوات الثلاث المنصرمة في معدل التحصيل على المدى المتوسط، على الرغم من أنه ما زال هناك مستوى عالٍ من الاشتراكات غير المسددة؛ وتحثّ الدول الأعضاء السابقة التي لها ديون مستحقة للمنظمة على دفعها بالكامل ودون أي شروط.
    Il encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts visant à faire revenir d'anciens États Membres, afin de réduire au minimum l'écart entre les barèmes des quotes-parts de l'ONU et de l'ONUDI. UN واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة.
    Il invite les 50 pays encore privés du droit de vote à payer leurs arriérés de contributions ou à établir des plans de paiement, et il prie les anciens États Membres redevables d'arriérés de s'acquitter de leurs obligations statutaires. UN وحث الدول الأعضاء الخمسين التي لا تزال محرومة من حقوق التصويت على أن تسوي التزاماتها أو أن تضع خططا للسداد، وناشد الدول الأعضاء السابقة التي لا تزال عليها متأخرات أن تفي بالتزاماتها الدستورية.
    En conclusion, l'intervenant remercie tous les pays bailleurs qui ont toujours accordé leur soutien à l'ONUDI en permanence et il exprime l'espoir que les anciens États Membres envisageront bientôt de revenir au sein de l'Organisation. UN وشكر جميع البلدان المانحة التي واظبت على دعم اليونيدو، كما أعرب عن أمله في أن تنظر الدول الأعضاء السابقة سريعا في العودة إلى المنظمة.
    L'intervenant invite instamment les États Membres à honorer sans retard leurs obligations et espère que le Secrétariat fera tout son possible pour encourager les anciens États Membres, en particulier les principaux pays donateurs, à adhérer de nouveau à l'Organisation. UN وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في الوقت المناسب وأعرب عن أمله في أن تفعل الأمانة كل ما يمكن لتشجيع الدول الأعضاء السابقة للمنظمة، وخاصة البلدان المانحة الكبرى، على العودة إلى المنظمة.
    Le Groupe invite les États Membres en retard de paiement à verser les contributions dues et il fait appel aux anciens États Membres devant toujours des arriérés afin qu'ils s'acquittent de leurs obligations. UN وتحث المجموعة الدول الأعضاء المتأخرة عن السداد على تسوية مستحقاتها، وتدعو الدول الأعضاء السابقة التي لا تزال عليها متأخرات على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بالسداد.
    À cet égard, l'important volume d'arriérés et de dettes non honorées d'anciens États Membres est inacceptable. UN ومن غير المقبول، في هذا الصدد، استمرار ذلك الحجم الكبير من المتأخرات والديون غير المسددة المستحقة على الدول الأعضاء السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus