"الدول الأعضاء بغية" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres afin
        
    • États Membres pour leur permettre d
        
    • États Membres afin de
        
    • États membres afin d
        
    • les États Membres en vue
        
    • des États Membres afin
        
    • des États Membres pour
        
    • les Etats Membres en vue
        
    Elle devrait aussi contribuer à accroître la confiance entre les États Membres afin d'améliorer les bases des négociations multilatérales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.
    Nous attendons avec impatience qu'ait lieu un débat sain avec les États Membres, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due au niveau international. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    Par conséquent, la Commission fidjienne du commerce demande de toute urgence une assistance financière aux États Membres afin de faciliter le renforcement des capacités. UN ونظراً إلى ذلك، فإن لجنة التجارة في فيجي تحتاج بصورة عاجلة إلى مساعدة مالية من الدول الأعضاء بغية تيسير بناء القدرات.
    Il est tout à fait louable que l'initiative visant à tenir une réunion officieuse avec les États Membres en vue d'échanger des vues sur le rapport se soit concrétisée pour la troisième année consécutive. UN والجدير بالإشادة أيضاً أن المبادرة إلى عقد جلسة غير رسمية مع الدول الأعضاء بغية تبادل الآراء بشأن التقرير قد تجسدت للمرة الثالثة على التوالي.
    Nous lui savons gré de sa détermination à travailler avec tous les États Membres afin d'obtenir des avancées. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    Il doit donc être pleinement soutenu par les États Membres, afin que toute forme de sélectivité soit éliminée. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    Dans ce contexte, ONU-Océans a engagé un débat constructif avec les États Membres afin de faciliter l'approbation définitive du projet de mandat révisé. UN وفي هذا السياق، أجرت الشبكة مناقشات بناءة مع الدول الأعضاء بغية تسهيل الموافقة النهائية على الصيغة المنقحة من تلك الاختصاصات.
    Conformément au plan de travail, le Sous-comité fait le point des divers mécanismes de coopération utilisés par les États Membres afin de mieux comprendre les mécanismes que les États et les organisations internationales utilisent, et quand et pourquoi les États privilégient différents mécanismes. UN وتماشياً مع خطة العمل، تحيط اللجنة الفرعية علماً بمجموعة الآليات التعاونية الدولية التي تستخدمها الدول الأعضاء بغية التوصُّل إلى فهم لمجموعة آليات التعاون التي تستخدمها الدول والمنظمات الدولية، وتوقيت تفضيل الدول للآليات المختلفة وأسبابه.
    Il a consolidé sa coopération avec les États Membres afin de concevoir, en fonction des besoins propres à chaque pays, des programmes d'action communs dans le domaine de la prévention du crime, les instruments juridiques internationaux devant aider à combattre efficacement la criminalité. UN كما عزّز المعهد تعاونه مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة.
    Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable. UN ● المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    A. Aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable UN ألف- المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة
    Au paragraphe 13 de la Déclaration, le Directeur général a été prié de rendre régulièrement compte à la Conférence générale de l'aide apportée par l'ONUDI aux États Membres pour leur permettre d'atteindre des niveaux supérieurs de développement industriel inclusif et durable ainsi que de son impact sur le développement. UN وفي الفقرة 13 من الإعلان، طُلب إلى المدير العام تقديم تقارير منتظمة إلى المؤتمر العام عن المساعدة التي تقدِّمها اليونيدو إلى الدول الأعضاء بغية بلوغ مستويات معزَّزة من التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، وعن تأثيرها التنموي.
    La Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, qui assure son secrétariat, doivent relever le défi, et élargir à cette fin l'assistance fournie aux magistrats du siège et du parquet et aux autres services chargés de l'application des lois dans les États Membres afin d'exploiter au mieux lesdits instruments. UN ويجب على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته أمانتها أن يستجيب للتحدي، مع توسيع نطاق المساعدة المقدَّمة إلى وكلاء النيابة والقضاة وغيرهم من ممارسي إنفاذ القوانين في الدول الأعضاء بغية الاستفادة الجيدة من هذه الصكوك.
    Le Comité est conscient des difficultés que pose la création d'un système de listes de personnels sous astreinte et recommande au Secrétariat d'engager un dialogue avec les États Membres en vue d'une mise en oeuvre rapide de ce système. UN وتلاحظ اللجنة صعوبة تطبيق نظام قوائم الأفراد الموضوعين تحت الطلب، وتوصي بأن تشرع الأمانة العامة في الحوار مع الدول الأعضاء بغية التبكير بتنفيذ المفهوم.
    b) En poursuivant le dialogue et la coopération avec les États Membres en vue de recenser les obstacles à la gouvernance démocratique au niveau des pays; UN (ب) مواصلة الحوار والتعاون مع الدول الأعضاء بغية تحديد التحديات التي يواجهها الحكم الديمقراطي على المستوى القطري؛
    Aujourd'hui, nous sommes ici pour examiner les travaux du Conseil et entendre les opinions des États membres afin d'aider le Conseil à faire la somme de ses expériences et à tirer parti de notre sagesse collective afin qu'il puisse mieux s'acquitter de la mission que lui a confiée la Charte. UN إننا مجتمعون هنا اليوم لنستعرض عمل المجلس ونستمع الى آراء الدول اﻷعضاء بغية مساعدة المجلس على تلخيص تجربته واﻹفادة من حكمتنا الجماعية بحيث يتمكن من أن يؤدي على نحو أفضل المهمة التي أناطه بها الميثاق.
    La délégation de mon pays exprime sa volonté d'apporter sa contribution à la coopération efficace avec toutes les délégations des États Membres pour atteindre les objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN ويعـــــرب وفدي عن استعداده للمساهمة في التعاون الفعال مع وفود جميـــــع الدول اﻷعضاء بغية تحقيق مقاصد اﻷمم المتحدة.
    La République de Corée se félicite de ce que le Secrétaire général ait l'intention d'entamer le dialogue avec les Etats Membres, en vue de déterminer quels obstacles se dressent encore sur la voie de la ratification. UN ورحبت جمهورية كوريا بعزم اﻷمين العام على مباشرة الحوار مع الدول اﻷعضاء بغية تحديد العقبات التي مازالت قائمة على طريق التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus