"الدول الأعضاء على النظر في" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres à envisager
        
    • les États Membres d'envisager
        
    • les États Membres à examiner le
        
    • les États Membres à examiner la
        
    • les États Membres à se
        
    • les Etats Membres à envisager
        
    • les États Membres de tenir
        
    • États membres à envisager de
        
    • les États Membres à étudier la
        
    • les États Membres à considérer
        
    Klara Skrivankova qui appartient à son conseil d'administration, a appelé les États Membres à envisager la possibilité d'en devenir donateurs. UN وناشدت كلارا سكريفانكوفا، إحدى عضوات مجلس الصندوق، الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق.
    J'encourage les États Membres à envisager de fournir des escortes garanties aux navires affrétés par les Nations Unies, en sus et indépendamment des escortes dont ont besoin les navires affrétés par le PAM. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها.
    À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أوفي غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    J'enjoins les États Membres d'envisager de faire des contributions au fonds d'affection spéciale. UN وأحض الدول الأعضاء على النظر في تقديم إسهامات لهذا الصندوق الاستئماني.
    3. Encourage les États Membres à examiner le rapport et les invite à faire part au Secrétaire général de leurs observations à ce sujet; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    J'ai encouragé les États Membres à examiner la façon dont la jurisprudence internationale et nationale avait démontré que les droits sociaux, économiques et culturels n'étaient pas des idéaux mais des droits juridiquement applicables. UN وقد شجعت المفوضة السامية الدول الأعضاء على النظر في الطريقة التي تبين بها الأحكام القضائية الدولية والوطنية أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست مجرد مثل عليا، بل أنها استحقاقات يمكن إعمالها بصورة قانونية.
    À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    Nous invitons tous les États Membres à envisager de proposer des candidats qualifiés afin que l'on puisse atteindre le nombre minimum prescrit. UN ونحث جميع الدول الأعضاء على النظر في ترشيح مرشحين مؤهلين بغية بلوغ العدد الأدنى اللازم من المرشحين.
    Pour éviter ce genre d'échec, j'ai engagé les États Membres à envisager de se montrer plus souples quant à la possibilité de financer ces activités par contributions statutaires. UN ولتجنب نتيجة كهذه، حضضت الدول الأعضاء على النظر في اتباع نهج أكثر مرونة فيما يتعلق بتطبيق تقاسم التمويل في هذا المجال.
    Le Comité a engagé les États Membres à envisager de présenter des échéanciers. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على النظر في تقديم خطط من هذا القبيل.
    J'invite les États Membres à envisager la mise en place de cette indemnité. UN وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق.
    J'engage instamment les États Membres à envisager d'apporter un appui afin de permettre la poursuite de ces activités cruciales. UN وإنني أحث الدول الأعضاء على النظر في أن تلتزم بتقديم الدعم لكفالة استمرار هذه الأنشطة الحيوية.
    À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y impliquer. UN وفي هذا الصدد، شجّعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    L'Assemblée générale a engagé les États Membres à envisager de signer et de ratifier en priorité la Convention et le Protocole facultatif. UN وحثت الجمعية الدول الأعضاء على النظر في التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على سبيل الأولوية.
    À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أو في غيرها من الترتيبات الاقليمية أو دون الأقليمية ذات الطبيعة التعاونية.
    Le Groupe d'étude exhorte en outre les États Membres à envisager de mettre en place des programmes et partenariats régionaux conjoints pour former les membres de leurs réserves nationales respectives à la doctrine et aux normes des Nations Unies applicables à la police civile. UN كما يحث الفريق الدول الأعضاء على النظر في إنشاء شراكات وبرامج إقليمية فيما بينها بغرض تدريب أعضاء المجمعات الوطنية لكل منها على مبدأ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة ومعاييرها.
    5. Demande instamment à tous les États Membres d'envisager de verser des contributions volontaires au Fonds ; UN 5 - تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات إلى الصندوق؛
    5. Prie instamment tous les États Membres d'envisager de ne pas autoriser le commerce de graines de cannabis à des fins illicites; UN 5- تحث جميع الدول الأعضاء على النظر في عدم السماح بالتجارة في بذور القنّب لأغراض غير مشروعة؛
    3. Encourage les États Membres à examiner le rapport et les invite à faire part au Secrétaire général de leurs observations à ce sujet ; UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في التقرير وتدعوها إلى تقديم تعقيباتها على التقرير إلى الأمين العام؛
    9. Encourage les États Membres à examiner la relation entre un comportement faisant intervenir des images sexuellement explicites mettant en scène des enfants, y compris la détention de telles images, et les autres infractions d'exploitation sexuelle des enfants; UN 9- تشجّع الدول الأعضاء على النظر في الصلة القائمة بين السلوك الذي لـه صلة بصور الأطفال الجنسية السافرة، بما في ذلك حيازة تلك الصور، والجرائم الأخرى المتعلقة باستغلال الأطفال جنسيا؛
    12. Invite les États Membres à se faire représenter par un conseiller juridique pendant la première semaine où la Sixième Commission examine le rapport de la Commission du droit international (Semaine du droit international), afin que les questions de droit international puissent faire l'objet d'un débat de haut niveau; UN 12 - تشجع الدول الأعضاء على النظر في أن يكون تمثيلها على مستوى المستشارين القانونيين خلال الأسبوع الأول الذي يناقش فيه تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة (أسبوع القانون الدولي) لتهيئة المجال أمام إجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن قضايا القانون الدولي؛
    Ces centres devant être institués au moyen de contributions volontaires, j'invite instamment les Etats Membres à envisager de fournir les fonds nécessaires à leur création. UN وبالنظر الى أن المراكز سيتم انشاؤها عن طريق التبرعات، فانني أحث بقوة الدول اﻷعضاء على النظر في تقديم اﻷموال اللازمة ﻹنشائها.
    1. Prie instamment les États Membres de tenir compte, dans leurs programmes de coopération pour le développement, de l'importance de la lutte antitabac dans l'amélioration de la santé maternelle et infantile; UN " 1 - يحث الدول الأعضاء على النظر في إدراج أهمية مكافحة التبغ في برامج التعاون الإنمائي التي تضطلع بها، من أجل تحسين صحة المرأة والطفل؛
    J'exhorte les États Membres à étudier la possibilité de prendre les mesures de fonds et administratives suivantes : UN 100 - أحث الدول الأعضاء على النظر في ما يلي من إجراءات فنية وإدارية:
    Invitant instamment les États Membres à considérer que la présence de plantes narcotiques et la culture et la production illicites entraînent une détérioration de l'environnement, UN واذ يحثّ الدول الأعضاء على النظر في أن وجود المحاصيل المخدرة غير المشروعة وزراعتها وإنتاجها على نحو غير مشروع يؤدي إلى تدهور البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus