"الدول الأعضاء على مواصلة" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres à continuer de
        
    • les États Membres à poursuivre
        
    • aux États Membres de continuer à
        
    • les États Membres de continuer à
        
    • États Membres à continuer d'
        
    • les États Membres à continuer à
        
    • les États parties à continuer de
        
    • les États Membres de continuer d
        
    • les Etats membres à continuer de
        
    • Etats Membres de poursuivre leurs
        
    • les États Membres de maintenir le
        
    Le PNUD invite les États Membres à continuer de soutenir financièrement ces activités. UN ويحث البرنامج الإنمائي الدول الأعضاء على مواصلة دعم هذه الأنشطة.
    J'encourage les États Membres à continuer de prendre une part active dans ces négociations. UN ومن جانبي، فإنني حريص على تشجيع الدول الأعضاء على مواصلة مشاركتها النشطة في هذه المفاوضات.
    À cet égard, ils ont encouragé les États Membres à continuer de jouer un rôle actif pour définir et préciser les objectifs de toutes les futures conférences. UN وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على مواصلة أداء دورٍ فعالٍ في تحديد وصياغة الأهداف لجميع المؤتمرات المقبلة.
    Les Philippines invitent instamment les États Membres à poursuivre leur appui au Programme en lui allouant des contributions supplémentaires. UN وتحث الفلبين الدول الأعضاء على مواصلة دعم البرنامج عن طريق تقديم مساهمات إضافية.
    3. Encourage également les États Membres à poursuivre le dialogue sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة الحوار بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    Je demande instamment aux États Membres de continuer à aider les Nations Unies à faciliter le retour et la réinsertion volontaires. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج.
    Voilà pourquoi nous prions tous les États Membres de continuer à s'attacher à préserver l'espace extra-atmosphérique à des fins uniquement pacifiques. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    Ils ont vivement encouragé les États Membres à continuer d'appliquer des politiques macroéconomiques rationnelles qui favorisent la convergence macroéconomique. UN وحث المؤتمر الدول الأعضاء على مواصلة تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي السليمة التي تعزز زيادة التقارب الاقتصادي الكلي.
    L'Assemblée générale doit encourager les États Membres à continuer de participer sérieusement aux préparatifs de cette importante réunion. UN ويجب على الجمعية العامة أن تحث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بجدية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الهام.
    Le Comité a encouragé les États Membres à continuer de participer activement aux séances informelles ouvertes de la Réunion interorganisations. UN وشجَّعت اللجنة الدول الأعضاء على مواصلة المشاركة بفاعلية في الجلسات المفتوحة غير الرسمية للاجتماع المشترك بين الوكالات.
    Dans le même temps, la délégation malaisienne encourage les États Membres à continuer de verser des contributions volontaires pour que l'exécution du Programme puisse se poursuivre sans entraves. UN وفي الوقت نفسه، يشجع وفدها الدول الأعضاء على مواصلة تقديم تبرعات كي يتسني تنفيذ البرنامج دون عراقيل.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que l'UNODC était à cet égard un partenaire essentiel et ont encouragé les États Membres à continuer de soutenir les travaux qu'il menait dans ce domaine. UN وسلّم عدة متكلمين بأن المكتب شريك رئيسي في هذا المسعى وشجعوا الدول الأعضاء على مواصلة دعم أعماله في هذا المجال.
    Nous saisissons cette occasion pour exhorter les États Membres à continuer de nous accorder leur appui, dans le cadre de la Deuxième Commission où cette question sera examinée. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحثّ الدول الأعضاء على مواصلة دعمها في إطار اللجنة الثانية، حيث سيعالَج ذلك الموضوع.
    Je voudrais encourager les États Membres à continuer de s'attacher à trouver les moyens qui permettraient d'assurer la protection des enfants dans un contexte de prolifération des armes légères. UN وأود أن أحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لحماية الأطفال في سياق انتشار الأسلحة الصغيرة.
    3. Engage également les États Membres à poursuivre le dialogue sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة الحوار بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    Le Conseil a encouragé les États Membres à poursuivre leurs efforts afin de formuler des politiques appropriées et à faire part de leurs bonnes pratiques dans ces domaines. UN وشجع المجلس الدول الأعضاء على مواصلة بذل الجهود لوضع سياسات مناسبة، وتبادل الممارسات السليمة في تلك المجالات.
    3. Encourage également les États Membres à poursuivre le dialogue sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques; UN 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة الحوار بشأن تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    Elle a exhorté tous les États Membres à poursuivre le renforcement de leur solidarité avec le peuple azerbaïdjanais et à soutenir sa juste cause. UN وحث الاجتماع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم تضامنها مع شعب أذربيجان ومساندة قضيته العادلة.
    3. Demande instamment aux États Membres de continuer à tout mettre en œuvre pour réaliser les buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique; UN 3- تحث الدول الأعضاء على مواصلة بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي؛
    Il prie également les États Membres de continuer à proposer des candidates afin que le Secrétaire général les inscrive dans une base de données. UN ويحث المجلس أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تقديم أسماء مرشحات إلى الأمين العام لإدراجهن في قاعدة بيانات.
    J'encourage tous les États Membres à continuer d'appuyer ces efforts. UN وأنا أشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها.
    L'Armée du salut encourage les États Membres à continuer à œuvrer en faveur de l'atteinte des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويشجع جيش الخلاص الدول الأعضاء على مواصلة العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    11. Encourage les institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme créées par les États parties à continuer de s'employer activement à prévenir et combattre toutes les violations des droits de l'homme énumérées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne et dans les instruments internationaux pertinents; UN 11- يشجع المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي أنشأتها الدول الأعضاء على مواصلة الاضطلاع بدور فعّال في منع ومكافحة جميع انتهاكات حقوق الإنسان الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والصكوك الدولية ذات الصلة؛
    12. Prie instamment les États Membres de continuer d'étudier les liens entre migration, trafic de migrants et traite des personnes afin de mieux protéger les migrants contre la violence, la discrimination, l'exploitation et les maltraitances; UN 12 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة بحث الصلة بين الهجرة وتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى حماية المهاجرين من العنف والتمييز والاستغلال والاعتداء؛
    Exhorte les Etats membres à continuer de répondre avec générosité, dans un esprit de solidarité et en temps voulu, à l'appel lancé par le Haut Commissaire visant à recueillir les ressources permettant de couvrir intégralement le budget annuel prévu pour 2014. UN وتحث الدول الأعضاء على مواصلة الاستجابة بسخاء وبروح من التضامن ودون تأخير للنداء الذي وجهه المفوض السامي من أجل جمع الموارد اللازمة للوفاء بالكامل بمتطلبات الميزانية السنوية لعام 2014. المرفق الثاني
    3. Prie instamment tous les Etats Membres de poursuivre leurs efforts en vue d'améliorer notablement cette situation grâce à des mesures concrètes appropriées; UN ٣ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على مواصلة السعي الى تحقيق تحسين شامل لهذه الحالة، متخذة تدابير مناسبة وملموسة لتخفيف حدتها؛
    8. Prie instamment les États Membres de maintenir le principe que la protection des droits de l'homme ne doit pas être considérée comme incompatible avec une coopération internationale efficace en matière pénale, tout en reconnaissant la nécessité de mécanismes vraiment efficaces pour l'extradition des fugitifs; UN " ٨ - تحث الدول اﻷعضاء على مواصلة الاعتراف بأن حماية حقوق الانسان ينبغي ألا تعتبر متضاربة مع التعاون الدولي الفعال في المسائل الجنائية، مع الاعتراف أيضا بالحاجة إلى آليات فعالة تماما ﻷجل تسليم المجرمين الفارين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus