"الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • les États membres de la SADC
        
    • des États membres de la SADC
        
    • États membres de la CDAA
        
    • États membres de la Communauté
        
    • les Etats membres de la
        
    Par ailleurs, les États-Unis mettent en oeuvre, au niveau bilatéral, de vastes programmes d'aide au développement avec les États membres de la SADC. UN وتنفّذ الولايات المتحدة أيضا برامج ثنائية واسعة النطاق للمساعدة الإنمائية بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    les États membres de la SADC vous assurent de leur appui et de leur coopération sans réserve. UN وإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد لك دعمها وتعاونها على أكمل وجه.
    La mise en œuvre du Protocole est une priorité pour tous les États membres de la SADC et plusieurs initiatives, dont la tenue de conférences, ont été prises par des États membres pour relancer la mise en œuvre du Protocole. UN وتنفيذ البروتوكول يعد أولوية لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. واضطلعت الدول الأعضاء بعدد من المبادرات، بما في ذلك عقد مؤتمرات، لحفز تنفيذ البروتوكول.
    Le représentant de la Namibie demande instamment aux partenaires des États membres de la SADC de continuer à apporter leur appui dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. UN وحثّ شركاء الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على الاستمرار في دعمهم من أجل مكافحة وباء الإيدز.
    Dans ce domaine il convient de signaler que la plupart des États membres de la SADC ont ratifié les principaux instruments relatifs au contrôle des drogues. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنّ أغلبية الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد صادقت على الصكوك الرئيسية المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    L'ONU a fourni une aide à 300 observateurs des États membres de la CDAA. UN وأوفدت الأمم المتحدة حوالي 300 مراقب من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Des études d'évaluation nationales sur le commerce des services sont actuellement en cours dans tous les États membres de la Communauté. UN وتجرى حاليا دراسات تقييم وطنية لتجارة الخدمات في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    les États membres de la SADC ont intégré les programmes internationaux dans leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et ils s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أدمجت التعهدات الدولية في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر لديها وهي تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans cette Déclaration, les États membres de la SADC ont pris le ferme engagement d'intégrer la problématique hommes-femmes au Programme d'action de la SADC et aux initiatives de renforcement des structures communautaires. UN والإعلان التزام من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوضع المرأة بقوة على جدول أعمال برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومبادرات بناء المجتمعات.
    les États membres de la SADC ont élaboré une série de recommandations et demandé à l'ONUDC et à ses partenaires compétents de continuer de leur fournir une assistance technique. UN وصاغ الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مجموعة من التوصيات ودعوا المكتب وشركاءه المعنيين بمواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية.
    Nous venons de participer à la mise en place d'un pont aérien pour acheminer en Somalie l'aide humanitaire fournie par les États membres de la SADC. UN وقد قدمنا للتو مساعدة في مجال النقل الجوي لمساهمة إنسانية مقدمة من قبل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لشعب الصومال.
    les États membres de la SADC ont aussi commencé l'élaboration d'une loi africaine type sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد شرعت أيضا في العمل على وضع القانون الأفريقي النموذجي بشأن الوقاية من الإرهاب ومكافحته.
    les États membres de la SADC recommandent la création d'une entité spécialisée de l'ONU chargée des jeunes pour appuyer et financer les initiatives des États Membres en faveur des jeunes. UN وتوصي الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء وكالة متخصصة للشباب تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم وتمويل المبادرات الشبابية في الدول الأعضاء.
    Au cours de la période considérée, la République de Corée a diversifié et renforcé ses relations avec les États membres de la SADC par l'octroi d'une aide financière, matérielle et technique. UN 33 - في الفترة قيد الاستعراض، نوّعت جمهورية كوريا علاقاتها وعزّزتها مع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن طريق تقديم المساعدة المالية والمادية والتقنية.
    Plusieurs directives et conventions internationales, notamment la Déclaration de Maseru sur le VIH/sida de la SADC, ont été élaborées pour sauvegarder les droits des orphelins et des enfants vulnérables et en assurer le respect, et la plupart des États membres de la SADC ont adopté des politiques nationales d'aide en faveur des enfants défavorisés. UN وقال إن اتفاقيات ومبادئ توجيهية عديدة، بما فيها إعلان ماسيرو للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الإيدز، قد أُعدت كي تحمي وتضمن الوفاء بحقوق الأيتام والأطفال الضعفاء، كما اعتمد معظم الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي صكوكا سياسات وطنية لدعم الأطفال المحرومين.
    Le délégué du Botswana ajoute que la mondialisation porte atteinte à la capacité des États membres de la SADC à répondre aux besoins sociaux de leurs populations respectives. UN 63 - وتؤثر العولمة في قدرة الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على الاستجابة للاحتياجات الاجتماعية لسكانها.
    L'OMPI continue de fournir des services consultatifs juridiques et une assistance technique dans tous les domaines relevant de la propriété intellectuelle et exécute des programmes de mise en valeur des ressources humaines au profit des États membres de la SADC ainsi que de son secrétariat. UN واستمرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في توفير الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية في جميع مجالات الملكية الفكرية، وفي تنفيذ برامج تنمية الموارد البشرية لصالح الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وأمانتها.
    Les partenaires internationaux doivent continuer d'appuyer l'action menée par les États membres de la CDAA. UN وينبغي للشركاء الدوليين مواصلة دعم جهود الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les États membres de la CDAA ont continué d'œuvrer de concert pour élaborer et mettre en œuvre des stratégies et des programmes communs de lutte contre le VIH et le sida. UN وقد استمرت الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في العمل معا على وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج مشتركة لتناول الفيروس والإيدز.
    Un certain nombre d'États membres de la CDAA ont mis au point des plans nationaux chiffrés pour les enfants vulnérables. UN وقام عدد من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوضع خطط وطنية مقدرة التكلفة من أجل الأطفال المعرضين للخطر.
    En outre, le FNUAP collabore avec la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales et avec la Communauté de développement de l'Afrique australe pour préparer l'Initiative 2001 visant à harmoniser les opérations de recensement dans les 14 États membres de la Communauté. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون الصندوق مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في التحضير لمبادرة تعداد السكان لعام 2000 من أجل تنسيق عمليات تعداد السكان في 14 دولة من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont également établi d'importantes zones de conservation transfrontière pour donner aux collectivités des moyens de protéger et d'exploiter de façon durable leurs ressources naturelles. UN كما تقوم الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء محميات عابرة للحدود لتمكين المجتمعات المحلية من حفظ مواردها الطبيعية واستغلالها بشكل مستدام.
    A cet égard, les Etats membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe sont sous-représentés dans le système des Nations Unies. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تعرب في ذلك الصدد عن قلقها ﻷن المرأة اﻷفريقية ناقصة التمثيل في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus