"الدول الأعضاء في الحركة" - Traduction Arabe en Français

    • les États membres du Mouvement
        
    • les membres du Mouvement
        
    • les États du Mouvement
        
    • des États membres du Mouvement
        
    • des pays non-alignés
        
    • États membres du Mouvement des
        
    • pays membres du Mouvement
        
    • les Etats membres du Mouvement
        
    Pour toutes ces raisons, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN ومن أجل هذه الأسباب، تود الدول الأعضاء في الحركة أن تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    Eu égard à ces considérations, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN واستناداً إلى هذه المسائل، سوف تصوّت الدول الأعضاء في الحركة معارضة القرار.
    Ils ont par ailleurs encouragé les États membres du Mouvement et d'autres pays qui ne l'auraient pas encore fait à envisager d'adhérer à cet organisme. UN وشجعوا أيضاً الدول الأعضاء في الحركة والبلدان الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الوكالة على بحث الانضمام إليها.
    À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. UN وفي هذا الصدد، حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في هذا الاجتماع.
    À ce propos, les États du Mouvement, parties à la Convention, reconnaissent l'importance particulière que revêtent le renforcement de la Convention par le biais de négociations multilatérales sur un protocole juridiquement contraignant et l'adhésion universelle à la Convention. UN وفي هذا الصدد، تقر الدول الأعضاء في الحركة الأطراف في الاتفاقية بالأهمية الكبيرة لتعزيز الاتفاقية عبر مفاوضات متعددة الأطراف لإعداد بروتوكول ملزم قانونا ولتحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    Cependant, comme la majorité des États membres du Mouvement des pays non alignés n'ont reçu les propositions qu'aujourd'hui, nous avons encore besoin de temps pour les étudier et recevoir des instructions de nos capitales respectives. UN ولكن، حيث أن أغلبية الدول الأعضاء في الحركة تلقّت اليوم هذه المقترحات للتو، فنحن ما زلنا نحتاج إلى وقت لدراستها وانتظار التعليمات من عواصمنا.
    Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. UN إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة.
    Lors de la quatorzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, le Président du Bélarus a proposé qu'une base de données économiques centrales soit créée afin de faciliter les contacts économiques entre les États membres du Mouvement. UN وأمام المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز اقترح رئيس بيلاروس إنشاء قاعدة بيانات موحدة للمعلومات الاقتصادية من أجل تيسير الاتصالات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في الحركة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés sont sous-représentés au niveau des administrateurs et il faut chercher des candidats qualifiés de pays fournisseurs de contingents pour des postes de haut rang dans les missions. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الحركة ليست ممثلة تمثيلاً كافياً في وظائف الرتبة الفنية وأن من الضروري العثور على المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف العليا للبعثات من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    L'objectif de cette réunion est d'aider les États membres du Mouvement à élaborer une riposte commune organisée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en s'attaquant à ses causes profondes. UN والغاية من هذا الاجتماع مساعدة الدول الأعضاء في الحركة في صوغ رد مشترك منظَّم على الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره من خلال التصدي لأسبابه الجذرية.
    La délégation cubaine encourage tous les États membres du Mouvement à appliquer ces principes lorsqu'ils voteront sur des projets de résolution portant sur des pays particuliers. UN وقال إن وفده يشجع الدول الأعضاء في الحركة على الالتزام بهذه المبادئ عند الإدلاء بصوتها حول مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés expriment leur appui constant et ferme à un règlement pacifique et demandent instamment à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes et positives à cette fin. UN وتعرب الدول الأعضاء في الحركة عن تأييدها المتواصل والثابت لتسوية سلمية وتهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة وإيجابية لهذه الغاية.
    Ils ont en outre réaffirmé combien il importait de garantir l'exécution de l'examen périodique universel du Conseil, mécanisme de coopération orienté vers l'action, et invité tous les États membres du Mouvement à maintenir leur appui aux pays examinés. UN زيادة على ذلك، أعاد هؤلاء التأكيد على أهمية ضمان تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل للمجلس باعتباره آلية تعاونية عملية المنحنى، وحثّت هؤلاء جميع الدول الأعضاء في الحركة على مواصلة دعم الدول قيد الاستعراض.
    Rappelant également la quinzième Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à Charm el-Cheikh (Égypte) du 11 au 16 juillet 2009, et les précédents sommets et conférences lors desquels les États membres du Mouvement ont souligné qu'il fallait assurer en priorité la mise en œuvre du droit au développement, UN " وإذ تشير أيضا إلى مؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في شرم الشيخ، مصر في الفترة من 11 إلى 16 تموز/يوليه 2009 ومؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة التي أكدت فيها الدول الأعضاء في الحركة ضرورة إعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية،
    les États membres du Mouvement qui sont parties au TNP demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef dans l'action menée en vue de mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires ainsi qu'un fondement essentiel pour le désarmement nucléaire. UN وتظل الدول الأعضاء في الحركة والتي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مقتنعة تماما بأن المعاهدة تمثل صكا رئيسيا في الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا لنزع السلاح النووي.
    les membres du Mouvement réitèrent leur opposition aux mesures coercitives unilatérales, notamment à l'encontre des pays en développement. UN وقالت إن الدول الأعضاء في الحركة تعيد تأكيد معارضتها للتدابير القسرية المتخذة من طرف واحد وبالأخص ضد البلدان النامية.
    À cet égard, exhorter tous les membres du Mouvement à participer activement à cette réunion. UN وفي هذا الصدد حثوا جميع الدول الأعضاء في الحركة على المشاركة الفعالة في الاجتماع.
    les membres du Mouvement qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires souhaitent souligner qu'il est urgent d'assurer l'universalité du Traité et réaffirment leur appui à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur la question. UN 45 - ومضى قائلا إن الدول الأعضاء في الحركة التي هي أطراف في المعاهدة تود أن تبرز الحاجة الملحة لتحقيق عالمية المعاهدة وتكرر من جديد دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    les États du Mouvement, parties à la Convention sur les armes chimiques, soulignent de nouveau qu'il importe de respecter la date limite de 2012 pour la destruction des armes énumérées dans la Convention et notent avec préoccupation que les deux principaux États détenteurs ont fait savoir qu'ils ne respecteront pas cette date limite. UN وتعيد الدول الأعضاء في الحركة الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية التأكيد على أهمية الالتزام بالموعد النهائي لتدمير هذه الأسلحة في عام 2012 والمنصوص عليه في الاتفاقية وتلاحظ بقلق أن اثنتين من الدول الأطراف الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية أشارت إلى أنها لن تلتزم بهذا الموعد.
    À cet égard, rappeler la décision du 14e Sommet du Mouvement des pays non alignés d'autoriser les représentants des États membres du Mouvement auprès de l'ONU à New York à travailler à la rédaction du projet de résolution correspondant en vue de le soumettre à l'Assemblée générale; UN من أجل هذا، أشار الوزراء إلى القرار الذي اتخذه مؤتمر القمة الرابع عشر لحركة عدم الانحياز بأن يأذن لممثلي الدول الأعضاء في الحركة لدى الأمم المتحدة في نيويورك بالعمل على تقديم مشروع قرار مناسب إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة؛
    Ils ont rappelé leur conviction que, sans préjudice du principe de la représentation géographique équitable, le personnel des pays membres du Mouvement des pays non-alignés devraient être suffisamment représenté. UN وأعادوا التأكيد على اعتقادهم بضرورة تمثيل الدول الأعضاء في الحركة تمثيلا كافيا، دون الإخلال بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Pour cette raison, la Colombie invite les pays membres du Mouvement à tenir compte de la Déclaration de Cartagena lorsqu'ils voteront. UN ولهذا السبب، يناشد وفد بلده الدول اﻷعضاء في الحركة أن تضع في اعتبارها اﻹعلان المعتمد في كرتاخينا عند اﻹدلاء بأصواتها.
    les Etats membres du Mouvement des pays non alignés ont présenté différentes propositions au sujet de ces dispositions, mais il n'en a pas été tenu compte lors de la rédaction du projet. UN وقد قدمت الدول اﻷعضاء في الحركة عددا من المقترحات بشأن هذه اﻷحكام غير أنها لم تنعكس في المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus