Par conséquent, les États membres du Groupe ont été contraints de s'abstenir dans le vote sur cette résolution importante. | UN | وهذا ما دفع الدول الأعضاء في المجموعة إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المهم هذا. |
Nous sommes toujours reconnaissants de la forte solidarité qui nous a été témoignée par les États membres du Groupe des États d'Afrique et de leur ferme appui à cette entreprise. | UN | وإننا نقدر التضامن والدعم القويين من الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية في هذا المسعى. |
Nous rendons hommage à l'ensemble des États membres de la Communauté des Caraïbes ainsi qu'aux États membres du Groupe des États d'Afrique pour le rôle clef qu'ils jouent dans la promotion de cette initiative. | UN | إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة. |
Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération totale des États membres du Groupe des États d'Asie dans l'exercice de vos hautes responsabilités. | UN | وأؤكد لكم كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية خلال الاضطلاع بمسؤولياتكم في هذا المنصب الرفيع. |
les membres du Groupe des États d'Asie se félicitent que le Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption ait mené à bien ses travaux. | UN | وترحب الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية بنجاح اللجنة المخصصة للتفاوض بشـأن اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Saint-Johns, Antigua-et-Barbuda. | UN | عقد حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، سانت جونس، أنتيغوا وبربودا. |
les Etats membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) estiment que la présence, en Haïti, de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) et de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA) est indispensable au progrès de la reprise de la mise en oeuvre de l'Accord de Governors Island. | UN | وترى الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية أن وجود البعثة المدنية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أمر أساسي ﻹحراز تقدم صوب استئناف تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. | UN | إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
les États membres du Groupe des États d'Asie se réjouissent à la perspective de travailler en étroite collaboration avec la Suisse dans tous les domaines de l'action de l'ONU. | UN | وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة. |
Au nom de tous les États membres du Groupe des États d'Asie, et au nom de mon propre pays, le Japon, je souhaite une chaleureuse bienvenue à ce nouveau Membre de l'Organisation. | UN | وأرحب، باسم جميع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، وباسم بلدي، اليابان، أحر الترحيب بهذا العضو الجديد في المنظمة. |
les États membres du Groupe des États d'Asie adressent leurs meilleurs voeux au Gouvernement et au peuple de Tuvalu à l'occasion de cet événement capital de l'histoire de leur pays. | UN | ونعرب، نحن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية، عن أفضل الأمنيات لحكومة وشعب توفالو بهذه المناسبة الهامة في تاريخ بلدهم. |
Cette année, l'UNIDIR a organisé à Genève une réunion d'information spéciale sur la sécurité spatiale à l'intention des États membres du Groupe des États d'Afrique. | UN | وقدم المعهد هذه السنة إحاطة خاصة بشأن أمن الفضاء إلى الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية في جنيف. |
Nous voudrions également rendre hommage au peuple des Caraïbes, des États membres du Groupe des Caraïbes, qui ont rendu possible la commémoration d'aujourd'hui. | UN | كما نود أن نشيد بسكان الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، الذين مكنوا من عقد مناسبة اليوم. |
les membres du Groupe des États d'Asie lui accorderont tout leur appui et toute leur coopération alors qu'il mènera l'ONU de l'avant. | UN | وستقدم له الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية الدعم والتعاون الكاملين وهو يقود الأمم المتحدة على طريق التقدم. |
les membres du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes souhaiteraient qu'un soutien technique tenant compte des besoins particuliers de chaque État ou sous-région soit apporté dans ce domaine d'activité si important. | UN | وأعرب عن ترحيب الدول الأعضاء في المجموعة بالدعم التقني في هذا المجال الهام من مجالات العمل، الذي يجب أن يراعي الاحتياجات الخاصة لكل دولة ومنطقة فرعية. |
À mesure que les États membres de la Communauté européenne commenceront à appliquer cette directive à l'échelon national, ces dispositions devraient encourager l'échange de certificats verts entre pays. | UN | وبشروع الدول الأعضاء في المجموعة الأوروبية في تنفيذ هذا التوجيه على الصعيد الوطني، من المنتظر أن تشجع هذه الأحكام على تداول الشهادات الخضراء بين البلدان. |
les Etats membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) applaudissent les efforts déjà entrepris dans l'ensemble du système des Nations Unies pour aider à relever certains de ces immenses défis. | UN | وتحيي الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية الجهود التي تبذل اﻵن من خلال منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في معالجة بعض هذه التحديات الضخمة. |
Il en a résulté des changements notables pour la vie des habitants de ses États membres. | UN | وهذا يشكِّل تغييرا ملحوظا في حياة شعوب الدول الأعضاء في المجموعة. |
les États membres du GOUAM conviennent que l'élargissement du Conseil de sécurité devrait s'accompagner d'une réforme de ses méthodes de travail destinée à accroître l'efficacité et la transparence de cet organe ainsi qu'à en renforcer le caractère démocratique et comptable. | UN | وتتفق الدول الأعضاء في المجموعة على أنه ينبغي أن يواكب زيادةَ عدد أعضاء مجلس الأمن إصلاحٌ لأساليب عمله، بغيـة زيادة كفاءته وشفافيته وتعزيز طابعه الديمقراطي وخضوعه للمساءلة. |
Le barème des quotes-parts représente une charge financière énorme pour les pays membres du Groupe de Rio, ce qui en fait pour eux une question hautement prioritaire. | UN | 9 - ويشكل جدول الأنصبة المقررة عبئا ماليا هائلا على الدول الأعضاء في المجموعة ولذلك يعتبر مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة لها. |
14. Pour pourvoir un poste vacant, la présidence du Conseil des droits de l'homme nommera, après avoir consulté le groupe régional concerné, un membre choisi parmi tous les États membres de ce groupe. | UN | 14- وبغية ملء أحد الشواغر، يقوم رئيس مجلس حقوق الإنسان، بعد التشاور مع المجموعة الإقليمية، بتعيين عضو من إحدى الدول الأعضاء في المجموعة الإقليمية نفسها. |