L'intervenant espère que les États Membres de l'ONUDI, les organisations non gouvernementales et le secteur privé appuieront le projet. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الدول الأعضاء في اليونيدو والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص الدعم لهذا المشروع. |
Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو التي تدفع أعلى أنصبة |
État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو ذات الأنصبة العليا |
A cet égard, il invite tous les États Membres de l'ONUDI à la conférence sur l'investissement étranger qui doit se tenir à Ulan Bator en 2006. | UN | وقال إنه في هذا الصدد يدعو جميع الدول الأعضاء في اليونيدو إلى المؤتمر الخاص بالاستثمار الأجنبي المقرّر أن يعقد في أولانباتار في عام 2006. |
S'il a le sentiment d'être honoré, c'est parce que les États Membres de l'ONUDI ont exprimé leur confiance en sa capacité de diriger cette grande institution. | UN | وهو يشعر بالفخر لأن الدول الأعضاء في اليونيدو أعربت عن ثقتها في قدرته على تسيير مؤسسة كبيرة كهذه. |
Rappelant la décision IDB.26/Dec.8 prise par le Conseil, il dit que le Forum a été largement soutenu par les États Membres de l'ONUDI. | UN | واستذكر مقرر المجلس م ت ص - 26/م-8، قال ان الملتقى حظي بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
9. Actuellement, 97 des 172 États Membres de l'ONUDI sont des pays à revenu intermédiaire. | UN | 9- وفي الوقت الراهن، يبلغ عدد البلدان المتوسطة الدخل 97 بلداً من مجموع الدول الأعضاء في اليونيدو البالغ 172 بلداً. |
Le Président espère que, en sa qualité de Représentant spécial du Secrétaire général chargé de l'énergie durable pour tous, M. Yumkella maintiendra les excellents rapports qu'il a établis avec les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحافظ السيد يومكيلا، بصفته الممثل الخاص للأمين العام عن مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، على العلاقات الممتازة التي أقامها مع الدول الأعضاء في اليونيدو ومع الأمانة. |
Assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال، وفقاً لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Avec ce document, les États Membres de l'ONUDI renforcent unanimement leur engagement en faveur du développement industriel inclusif et durable, qui constituera une base solide pour atteindre une croissance économique durable. | UN | وقال إنَّ الدول الأعضاء في اليونيدو قد أجمعت كلمتها، من خلال تلك الوثيقة، على ترسيخ التزامها بتحقيق تنمية صناعية شاملة للجميع ومستدامة، مما سيهيئ أرضية صلبة للنمو الاقتصادي المستدام. |
59. Il incombe à tous les États Membres de l'ONUDI de traduire la Déclaration de Lima dans la réalité concrète et d'en faire un pilier du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 59- ومضى قائلاً إنَّ من مسؤولية جميع الدول الأعضاء في اليونيدو أن تترجم إعلان ليما إلى واقع عملي وتجعله حجر الأساس ضمن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
41. L'intervenant dit que son organisation est disposée à partager les techniques nécessaires à la culture de la micro-algue spiruline avec les États Membres de l'ONUDI. | UN | 41- وأشار إلى أن مؤسسته تلتزم بتشاطر التقنيات الضرورية لزراعة طحالب سبيرولينا الدقيقة مع الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Les réformes ont renforcé la confiance des États Membres de l'ONUDI dans les possibilités et les capacités offertes par l'organisation. | UN | 20 - وقد عززت الإصلاحات ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو وفي إمكانيات المنظمة وقدراتها. |
Le Président est convaincu qu'à l'occasion de la présente session, les États Membres de l'ONUDI confirmeront qu'ils sont prêts à relever les défis du nouveau millénaire dans un esprit de partenariat et de solidarité. | UN | وأضاف انه مقتنع بأن الدول الأعضاء في اليونيدو ستؤكد مجددا، بمناسبة الدورة الحالية، التزامها بالتصدي لتحديات الألفية الجديدة بروح الشراكة والتضامن. |
Elle souhaite remercier les États Membres de l'ONUDI et le Secrétariat pour l'avoir aidée à adopter un plan de paiement, outil efficace pour résoudre les problèmes financiers. | UN | وهي تودّ أن تشكر الدول الأعضاء في اليونيدو والأمانة أيضا على مساعدة البلد على اعتماد خطة سداد، وهي أداة فعالة في تسوية المشاكل المالية. |
État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو ذات الأنصبة العليا |
État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو ذات الأنصبة العليا |
État Membre de l'ONUDI versant la quote-part maximale | UN | الدول الأعضاء في اليونيدو ذات الأنصبة العليا |
Il n'est pas représentant de l'Afrique mais de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | فهو لا يمثل أفريقيا وإنما يمثل جميع الدول الأعضاء في اليونيدو. |
89. M. Yumkella (Directeur général) témoigne sa gratitude aux nombreux ministres et hauts fonctionnaires qui ont pris part à la quarantième session et dont la présence traduit la confiance renouvelée des États Membres en l'ONUDI. | UN | 89- السيد يومكيلا (المدير العام): أعرب عن امتنانه للعدد الكبير من الوزراء وكبار المسؤولين الذين حضروا دورة المجلس الأربعين، باعتبار أنَّ هذا الحضور يعكس ثقة موصولة من جانب الدول الأعضاء في اليونيدو. |