"الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي" - Traduction Arabe en Français

    • les États membres de l'OCI
        
    • des États membres de l'OCI
        
    • les Etats membres de l'OCI
        
    • États membres de l'OCI de
        
    • des Etats membres de l'OCI
        
    • de la Conférence islamique
        
    • aux États membres de l'OCI
        
    • pays membres de l'OCI
        
    • États membres de l'Organisation
        
    • des membres de l'OCI
        
    • les Etats membres de l'Organisation
        
    Elle a invité les États membres de l'OCI et les autres organismes donateurs à apporter leurs contributions au Fonds. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي والأجهزة المانحة الأخرى إلى المساهمة في هذا الصندوق.
    À cet égard, les États membres de l'OCI ont toujours souligné le rôle primordial de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ما فتئت الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تشدد على الدور الرئيسي للأمم المتحدة.
    Elle a également demandé la mise en place de mécanismes propres à promouvoir les échanges de compétences entre les États membres de l'OCI, en matière de politiques relatives aux droits de l'enfant. UN كمـا دعا إلى اعتماد آليات لتعزيز تبادل الخبرات في مجال سياسات حقوق الطفل بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Soutien aux candidatures des États membres de l'OCI UN دعم مرشحي الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Elle a réaffirmé la détermination des États membres de l'OCI à œuvrer activement dans cette direction, de concert avec l'Organisation des Nations Unies et conformément à sa charte. UN وأكد عزم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على العمل بفعالية مع الأُمم المتحدة في هذا السياق وفقا لميثاقها.
    13/31-ST La création volontaire des fonds nationaux pour le développement de la science et de la technologie dans les Etats membres de l'OCI UN قرار رقم 13/31 - ع ت بشأن إنشاء صناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    8. Exhorte les États membres de l'OCI à participer à la mission de maintien de la paix en Somalie sous l'égide des Nations Unies; UN 8 - يحث جميع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على المشاركة في بعثة دعم السلام في الصومال تحت مظلة الأمم المتحدة.
    sur le renforcement des capacités d'éradication de la pauvreté dans les États membres de l'OCI UN بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    5. Exprime son appréciation pour l'assistance humanitaire déjà fournie par les États membres de l'OCI au Kosovo; UN 5 - يعرب عن تقديره لما قدمته بالفعل الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي من مساعدة لكوسوفو؛
    dans les États membres de l'OCI UN بشأن التعاون العالمي في برنامج القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    les États membres de l'OCI reconnaissent que la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour chacun demeure difficile mais qu'ils ne doivent pas reculer devant l'ampleur de la tâche. UN وتدرك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان للجميع يظل تحديا، ولكنها ينبغي ألا تجفل أمام جسامته.
    La réunion a invité les États membres de l'OCI à accroitre leur assistance au peuple de Somalie. UN 112 - ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي إلى تقديم مزيد من المساعدة لشعب الصومال.
    Elle a encouragé la coopération entre les États membres de l'OCI dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sous les auspices de l'AIEA. UN وشجع التعاون بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    des États membres de l'OCI dans le domaine de la science et de la technologie UN بشأن استثمار الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في مجال العلوم والتكنولوجيا
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    des affaires étrangères des États membres de l'OCI UN الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Notant avec satisfaction qu'il n'existe plus de cas de poliomyélite dans presque tous les Etats membres de l'OCI; UN وإذ يلاحظ بكل تقدير أن معظم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي خالية من مرض شلل الأطفال،
    Prenant note des défis nouveaux et émergents auxquels les Etats membres de l'OCI font face et réaffirmant l'urgence nécessité d'améliorer l'efficacité de l'Organisation pour lui permettre d'affronter les défis grandissants; UN وإذ يلاحظ التحديات الجديدة الناشئة التي باتت تواجه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويشدد على الضرورة الملحة التي تقتضي تعزيز فاعلية المنظمة لمواجهة التحديات المتنامية،
    4. Demande aux États membres de l'OCI de réserver la plus grande part de leur assistance internationale pour la reconstruction de la Bosnie aux régions habitées par les musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN 4 - يطلب من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي توجيه النصيب الأوفر من مساعداتها الدولية لإعادة إعمار البوسنة والهرسك في المناطق التي يقطنها مسلمو البوسنة والهرسك.
    Réaffirmant l'engagement des Etats membres de l'OCI à préserver l'unité, l'intégrité territoriale, la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine dans le cadre de ses frontières internationalement reconnues et de sa structure sociale multiethnique, multiculturelle et multiconfessionnelle; UN وإذ يؤكد مجدداً التزام الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بمبدأ المحافظة على وحدة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها وسيادتها وشخصيتها الدولية في إطار حدودها المعترف بها دولياً وتركيبتها الاجتماعية المتعددة الأعراق والثقافات والأديان،
    Réunion de coordination annuelle des Ministres des affaires étrangères Organisation de la Conférence islamique UN الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    1. Lance un appel aux États membres de l'OCI afin qu'ils consentent d'urgence une assistance matérielle et autre à la Somalie afin de mettre fin aux souffrances humaines dans ce pays musulman. UN 1 - يحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على أن تبادر إلى تقديم العون المادي وغيره من أشكال العون إلى الصومال بغية إنهاء المعاناة الإنسانية في ذلك البلد المسلم.
    À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Nous engageons les États membres de l'Organisation à appuyer l'Azerbaïdjan pour rétablir pleinement son intégrité territoriale et sa souveraineté. UN ونحث الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم أذربيجان فيما يتعلق بمسألة استعادة سيادتها على كامل أراضيها.
    Elle souligne également la détermination des membres de l'OCI d'oeuvrer pour le progrès, la liberté et la justice partout dans le monde par la promotion de la paix et de la sécurité globales. UN ويؤكد كذلك تصميم الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي على اﻹسهام في تحقيق التقدم والحرية والعدالة في جميع أرجاء العالم من خلال النهوض بالسلم واﻷمن العالميين.
    les Etats membres de l'Organisation de la Conférence islamique éprouvent une grande inquiétude et indignation devant les diverses formes de diffamation dirigées contre l'islam ainsi que les blasphèmes proférés à l'égard du Livre saint. UN إن الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي قلقة ومستاءة جداً لتعرض ديننا، اﻹسلام، ﻷشكال مختلفة من الافتراء وللتجديف على كتابنا المقدس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus