les États membres de l'OTSC, pour leur part, s'y emploieront activement. | UN | وستسعى الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي من جهتها سعيا حثيثا إلى تحقيق هذا الغرض. |
les États membres de l'OTSC, qui ne sont ni des pays producteurs ni des pays destinataires, connaissent une recrudescence de la toxicomanie. | UN | وتعاني من زيادة الإدمان الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي التي ليست بلدانا منتجة أو متلقية. |
L'Organisation du Traité de sécurité collective et son secrétariat continueront d'accorder une attention prioritaire aux efforts collectifs faits par les États membres de l'OTSC pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et la menace terroriste. | UN | وسيظل بذل جهود جماعية من جانب الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل والتهديد الإرهابي هو محور تركيز تلك المنظمة وأمانتها. |
Au total, plus de 220 tonnes ont été saisies pendant toute la durée de l'opération grâce à la lutte contre les stupéfiants menée par les États membres de l'OTSC. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى ضبط ما يزيد على 220 طنا من المخدرات خلال فترة العملية بالكامل عبر جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
les États membres de l'OTSC se félicitent des mesures que la communauté internationale a prises concernant la création d'un système mondial pour lutter contre les nouveaux défis et menaces. | UN | وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة. |
les États membres de l'OTSC se félicitent des mesures que la communauté internationale a prises concernant la création d'un système mondial pour lutter contre les nouveaux défis et menaces. | UN | وتشيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالتدابير المتخذة من قِبَل المجتمع الدولي من أجل إقامة نظام عالمي لمكافحة التحديات والتهديدات الجديدة. |
les États membres de l'OTSC comptent participer à cette action conformément au Plan pour la coordination des activités des États membres de l'Organisation du Traité de sécurité collective visant le réaménagement de l'Afghanistan après le conflit. | UN | وتعتزم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المشاركةَ في هذه الإجراءات وفقا لخطة تنسيق أنشطة الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي الرامية إلى تأهيل أفغانستان بعد الصراع. |
les États membres de l'OTSC sont favorables à l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي حظر استحداث وصنع أنواع ونظم جديدة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Informe les participants à la Conférence que les États membres de l'OTSC ont pris les dispositions suivantes pour exécuter le Programme d'action : | UN | تود أن تُبْلِغ المشاركين في المؤتمر بأن الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي اتخذت التدابير التالية لتنفيذ برنامج العمل: |
L'exemple le plus récent de la lutte contre la drogue menée par les États membres de l'OTSC est la réussite de l'opération préventive internationale, connue sous le nom de Channel 2006, poursuivie depuis 2003 par les services de police des États membres de l'OTSC. | UN | وآخر مثال على مشاركة الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي في مكافحة نشاط تهريب المخدرات التنفيذ الناجح للعملية الدولية الوقائية المعروفة باسم القناة 2006. |
les États membres de l'OTSC possèdent les connaissances et l'expérience nécessaires, ainsi que des possibilités économiques et technologiques qui pourraient être utilisées à cet égard. | UN | وتملك الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعرفة والخبرة اللازمتين، ولديها الإمكانية الاقتصادية والتكنولوجية التي يمكن استغلالها بفعالية في هذا المجال. |
La situation politique et militaire de la République islamique d'Afghanistan continue d'être une source de préoccupation majeure pour la communauté internationale, et en particulier pour les États membres de l'OTSC. | UN | والحالة العسكرية والسياسية في جمهورية أفغانستان الإسلامية لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي، ولا سيما الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
les États membres de l'OTSC appuient la reconstruction de l'Afghanistan pour qu'il devienne un État pacifique, stable, indépendant et neutre avec une économie stable, à l'abri du terrorisme et de la criminalité liée à la drogue. | UN | وتدعم الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي إعادة بناء أفغانستان بوصفها دولة سلمية ومستقرة ومستقلة ومحايدة وذات اقتصاد مستقر وخالية من الإرهاب وجريمة المخدرات. |
les États membres de l'OTSC prônent une coopération étroite avec les autres organisations internationales et sont déterminés à faire tout ce qui est en leur pouvoir, collectivement, pour renforcer la sécurité et la stabilité régionales et internationales et régler les conflits par des moyens exclusivement pacifiques. | UN | وتدعو الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي إلى تحقيق تعاون المنظمة الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى، وتعرب عن عزمها الأكيد على العمل سوياً وبذل كل ما في وسعها من أجل تعزيز الأمن والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي، وتسوية النزاعات بالطرق السلمية فحسب. |
Par la commémoration de cette glorieuse victoire, les États membres de l'OTSC invitent la communauté internationale à agir en concertation pour réaliser un ordre mondial fondé sur le respect des principes du droit international et du droit égal et indivisible à la sécurité pour tous les pays. | UN | وإذ تحتفل الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بالذكرى السنوية للنصر، تناشد المجتمع الدولي إلى توحيد الجهود من أجل كفالة إقامة نظام عالمي يرتكز إلى الالتزام بمبادئ القانون الدولي، وتحقيق الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع البلدان. |
les États membres de l'OTSC sont la République d'Arménie, la République du Bélarus, la République du Kazakhstan, la République kirghize, la République d'Ouzbékistan et la République du Tadjikistan. | UN | 2 - ومن بين الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي الاتحاد الروسي، وأرمينيا، وأوزبكستان، وبيلاروس، وطاجيكستان، وقيرغيزستان، وكازاخستان. |
Cette année, les États membres de l'OTSC ont participé activement à un certain nombre de forums internationaux importants sur la question de l'Afghanistan, notamment la Conférence spéciale sur l'Afghanistan tenue à Moscou sous les auspices de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | وفي هذا العام، شاركت الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي مشاركة نشطة في عدد من المنتديات الدولية الهامة بشأن قضية أفغانستان، بما في ذلك المؤتمر الخاص بشأن أفغانستان المعقود في موسكو برعاية منظمة شانغهاي للتعاون. |
les États membres de l'OTSC pensent qu'un règlement effectif de la situation en Afghanistan et la réponse aux graves défis auxquels fait face le gouvernement du pays ne sera possible que par une approche intégrée de la part de la communauté internationale, sous l'égide de l'ONU. | UN | وتعتقد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أن التسوية الفعالة للحالة في أفغانستان وحل التحديات الخطيرة التي تواجه حكومة البلد أمران مستحيلان دون اعتماد المجتمع الدولي لنهج متكامل تحت رعاية الأمم المتحدة. |
les États membres de l'OTSC soulignent qu'il importe d'examiner objectivement le TNP en tenant compte de ses trois composantes essentielles : la non-prolifération, la coopération en matière d'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques et le désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي أهمية إجراء استعراض بنّاء لمعاهدة عدم الانتشار كصك موحد ذي ثلاثة مكونات، هي: عدم الانتشار، والتعاون في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية، ونزع السلاح النووي. |
Déclaration des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation du Traité | UN | إعلان لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن سوريا |