La Charte assigne à l'Organisation des Nations Unies un rôle central et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
130. Seule l’UPU a été en mesure de fournir des chiffres concernant la gestion de l’environnement, mais elle n’a pu désagréger les dépenses environnementales internes en fonction du soutien accordé aux États Membres à cet égard. | UN | 130 - وكان الاتحاد البريدي العالمي المنظمة الوحيدة التي قدمت أرقاماً تتعلق بالإدارة البيئية، غير أنها لم تفصل النفقات البيئية الداخلية عن تلك المخصصة لدعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États membres en ce domaine. | UN | وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بطبيعة الحال إمكانية قياس الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Soulignant que l'un des moyens les plus efficaces de répondre aux besoins des États Membres en la matière consiste à mener des activités opérationnelles telles que les services consultatifs, les programmes de formation et la diffusion et l'échange d'informations, | UN | وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتم من خلال الأنشطة التنفيذية، مثل الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب ونشر المعلومات وتبادلها، |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La Charte assigne à l'Organisation des Nations Unies un rôle central et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La Charte assigne à l'Organisation des Nations Unies un rôle central et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة، وفقا للميثاق، بدور مركزي وبمسؤولية رئيسية في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
On a réaffirmé que la responsabilité du désarmement incombait au premier chef aux États Membres et que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres, et en vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
On a réaffirmé que la responsabilité du désarmement incombait au premier chef aux États Membres et que l'Organisation des Nations Unies avait un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وأعيد التأكيد على أن المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح تضطلع بها الدول الأعضاء وعلى أن الأمم المتحدة تقوم بدور محوري وتضطلع بمسؤولية أساسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres, et en vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
L'Assemblée générale a réagi positivement à mon intention de renforcer la collaboration de l'Organisation avec tous les partenaires compétents et a noté la nécessité de poursuivre les consultations avec les États Membres dans ce domaine. | UN | وخطت الجمعية العامة خطوة إيجابية بالترحيب بعزمي على تعزيز تعاون المنظمة مع جميع الشركاء المعنيين، مع إشارتها إلى أهمية استمرار المشاورات مع الدول الأعضاء في هذا المجال. |
En vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية في ما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
La responsabilité du désarmement incombe au premier chef aux États Membres, et en vertu de la Charte, l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer et la responsabilité principale d'appuyer les États Membres dans ce domaine. | UN | وتضطلع الدول الأعضاء بالمسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح، وتقوم الأمم المتحدة وفقا لأحكام ميثاقها بدور محوري وتضطلع بمسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. |
L'examen ministériel annuel qui doit se dérouler durant le débat de haut niveau du Conseil économique et social de 2008 portera sur les progrès effectués par les États Membres dans ce domaine. | UN | وسيعالج الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى في اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2008 التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Les représentants souhaiteront peut-être poursuivre l'élaboration et la diffusion du présent guide afin de favoriser un échange des meilleures pratiques entre les États Membres dans ce domaine. | UN | 60- وقد يرغب المندوبون في النظر في زيادة تطوير ونشر هذه الإرشادات بغية الترويج لتقاسم أفضل الممارسات هذه لدى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Un orateur, qui a indiqué que son Gouvernement avait une longue expérience de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants, en particulier sur Internet, a proposé d'aider l'UNODC à fournir une assistance aux États Membres à cet égard; cette assistance pourrait comprendre la mise en commun des meilleures pratiques et la fourniture de conseils d'experts. | UN | وقال أحد المتكلمين إن لدى حكومته خبرة كبيرة في مجال مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، ولا سيما استغلالهم من خلال شبكة الإنترنت، وعرض مساعدة المكتب في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال. وأضاف أن هذا الدعم يمكن أن يشمل تبادل أفضل الممارسات وتوفير مشورة الخبراء. |
Bien entendu, la période considérée permet de mesurer les efforts entrepris par les États membres en ce domaine. | UN | وتتيح الفترة المشمولة بالتقرير بالطبع إمكانية قياس الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Pour conclure, l'intervenant appelle les États Membres à renforcer les mécanismes de promotion intégrée et universelle des droits de l'homme et se dit favorable à la rationalisation de l'établissement des rapports sur les droits de l'homme, qui facilitera la tâche des États Membres en la matière. | UN | 21 - وختاما، ناشد المتكلم الدول الأعضاء تقوية آليات التعزيز المتكامل والشامل لحقوق الإنسان، وقال إنه يؤيد ترشيد إنشاء تقارير عن حقوق الإنسان تسهّل مهمة الدول الأعضاء في هذا المجال. |
Un atelier de formation sur l'espace budgétaire à réserver aux politiques sociales sera également organisé pour aider les participants à concevoir des politiques fondées sur des arrangements financiers qui soient viables et équitables sur le plan budgétaire et politique et propices au développement économique, et pour renforcer la capacité des États Membres dans ce domaine. | UN | وسيجري أيضا تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الحيز المالي اللازم للسياسة الاجتماعية ترمي إلى التصدي للتحدي المتمثل في كيفية بناء سياسات اجتماعية على ترتيبات مالية مستدامة من النواحي المالية والسياسية، وعادلة، وتفضي إلى التنمية الاقتصادية، وترمي أيضا إلى تحسين قدرة الدول الأعضاء في هذا المجال. |