Il aide en particulier les États Membres à élaborer des politiques générales et à créer des institutions de lutte contre la corruption, y compris des mécanismes de prévention de la corruption. | UN | وتركز جهوده على دعم الدول الأعضاء في وضع سياسات وإقامة مؤسسات مكافحة الفساد، بما في ذلك أطر مكافحة الفساد الوقائية. |
La CESAO s'emploie également avec la Ligue à aider les États Membres à élaborer et à adopter des politiques de promotion du développement de la jeunesse à long terme. | UN | وتعمل الإسكوا أيضا مع الجامعة لدعم الدول الأعضاء في وضع واعتماد سياسات طويلة الأجل ترمي إلى النهوض بالشباب. |
L'OMPI aide en outre les États Membres à élaborer des stratégies nationales d'aide aux industries de la création. | UN | علاوة على ذلك، تساعد المنظمة الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات وطنية في مجال الصناعات الإبداعية. |
La CESAP a mis en œuvre, en collaboration avec la CEA, la CEPALC et la CESEAO, un projet interrégional sur le renforcement de la protection sociale qui aide les États Membres à définir des politiques et programmes de protection sociale portant leurs fruits par l'échange d'enseignements de l'expérience et des activités de renforcement des capacités. | UN | ويدعم المشروع الدول الأعضاء في وضع سياسات وبرامج فعالة للحماية الاجتماعية من خلال تبادل الدروس المستفادة وأنشطة بناء القدرات. |
Grâce à son réseau de bureaux extérieurs et à ses programmes de pays et régionaux, l'ONUDC a aidé les États Membres à mettre au point des stratégies et des politiques de prévention du crime efficaces et à renforcer les capacités de leurs systèmes de justice pénale. | UN | ودعم المكتب، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقُطرية، الدول الأعضاء في وضع سياسات واستراتيجيات فعَّالة لمنع الجريمة وبناء قدرة نظم العدالة الجنائية لديها. |
Depuis septembre 2012, celui-ci collaborait en effet activement avec les États Membres à l'élaboration et à la clarification de son nouveau plan stratégique pour 2014-2017 (DP/2013/40 et annexes) et de son budget intégré pour 2014-2017 (DP/2013/41 et annexes). | UN | ذلك أن البرنامج الإنمائي يشارك بنشاط مع الدول الأعضاء في وضع وصقل الخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017 (DP/2013/40 والمرفقات) والميزانية المتكاملة للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017 (DP/2013/41 والمرفقات). |
i) Aider les États Membres à formuler et à appliquer des politiques de prévention de la criminalité; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛ |
Aide les États membres à concevoir et à appliquer des politiques relatives à la population axées sur la lutte contre la pauvreté et sur le développement durable et, à cet effet, leur fournit une assistance technique et organise des activités de formation et de recherche; | UN | مساعدة الدول اﻷعضاء في وضع وتنفيذ السياسات السكانية ذات الصلة الموجهة نحو التخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة من خلال توفير المساعدة التقنية والتدريب والبحوث؛ |
ONU-Femmes a aidé les États Membres à élaborer de nouvelles orientations normatives et à mettre en œuvre des engagements internationaux au niveau national et régional. | UN | وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع توجيهات معيارية جديدة وتنفيذ الالتزامات العالمية على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Il s'efforce également d'aider les États Membres à élaborer et mettre en place des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et à mettre leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما تهدف المفوضية إلى تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع صيغة نهائية لها وتعزيز امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Dans le cadre de ce programme, l'Organisation a aidé les États Membres à élaborer des cadres juridiques et politiques propres à promouvoir l'accès universel à l'information. | UN | وفي سياق هذا البرنامج، ساعدت المنظمة الدول الأعضاء في وضع أطر قانونية وأطر في مجال السياسات تعزز حصول الجميع على المعلومات. |
32. Au cours du débat, plusieurs délégations ont posé la question des moyens dont dispose le HCDH pour aider les États Membres à élaborer des plans d'action. | UN | 32- وخلال المناقشة، أثارت عدة وفود مسألة قدرة المفوضية على مساعدة الدول الأعضاء في وضع خطط العمل. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a continué d'aider les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des normes et règles internationales en matière d'état de droit. | UN | وعلى مدى العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في وضع وتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتصلة بسيادة القانون. |
8. L'ONUDI a élargi ses activités de coopération technique pour aider les États Membres à élaborer des systèmes complets de gestion des déchets électroniques en vue de la récupération avancée des ressources ainsi que de la gestion et de l'élimination sûres. | UN | 8- وسَّعت اليونيدو أنشطتها التعاونية التقنية الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في وضع نظم شاملة لإدارة النفايات الإلكترونية بغرض الاستعادة المتقدمة للموارد وإدارتها والتخلُّص منها بشكل آمن. |
L'ONU a continué d'aider les États Membres à élaborer et à mettre en œuvre des instruments internationaux destinés à protéger les civils contre les fléaux que représentent les mines et les restes explosifs de guerre. | UN | 5 - واصلت الأمم المتحدة مساعدة الدول الأعضاء في وضع وتنفيذ الصكوك الدولية التي تهدف إلى حماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب. |
f) À aider les États Membres à définir des normes et échanger des données et services de qualité en matière de criminalistique aux fins de l'élaboration de politiques et de la prise de décisions; | UN | (و) مساعدة الدول الأعضاء في وضع المعايير للأدلة الجنائية وتبادل البيانات والخدمات العالية الجودة في مجال الأدلة الجنائية لوضع السياسات وصنع القرارات؛ |
C'est dans ce contexte que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont lancé l'initiative < < Nouveaux horizons > > (voir www.un.org/fr/peacekeeping/newhorizon.shtml), afin d'inviter les États Membres à définir le nouveau programme des Nations Unies en matière d'opérations de maintien de la paix. | UN | وإزاء هذه الخلفية بدأت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عملية " الأفق الجديد " (انظر: www.un.org/en/peacekeeping/newhorizon) لإشراك الدول الأعضاء في وضع جدول أعمال مُقبِل لأنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
À ce propos, le Comité spécial prend note de la résolution 1308 (2000) dans laquelle le Conseil de sécurité a encouragé les États Membres à mettre au point des stratégies à long terme d'éducation et de prévention pour le personnel en tenue qu'ils envoient dans les missions de maintien de la paix. | UN | 133- وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بقرار مجلس الأمن 1308 (2000) المتعلق بإشراك الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات طويلة الأمد للتثقيف والوقاية من أجل حفظة السلام العسكريين الوطنيين. |
À ce propos, le Comité spécial prend note de la résolution 1308 (2000) dans laquelle le Conseil de sécurité a encouragé les États Membres à mettre au point des stratégies à long terme d'éducation et de prévention pour le personnel en tenue qu'ils envoient dans les missions de maintien de la paix. | UN | 133- وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بقرار مجلس الأمن 1308 (2000) المتعلق بإشراك الدول الأعضاء في وضع استراتيجيات طويلة الأمد للتثقيف والوقاية من أجل حفظة السلام العسكريين الوطنيين. |
Depuis septembre 2012, celui-ci collaborait en effet activement avec les États Membres à l'élaboration et à la clarification de son nouveau plan stratégique pour 2014-2017 (DP/2013/40 et annexes) et de son budget intégré pour 2014-2017 (DP/2013/41 et annexes). | UN | ذلك أن البرنامج الإنمائي يشارك بنشاط مع الدول الأعضاء في وضع وصقل الخطة الاستراتيجية الجديدة للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017 (DP/2013/40 والمرفقات) والميزانية المتكاملة للبرنامج الإنمائي، للفترة 2014-2017 (DP/2013/41 والمرفقات). |
i) Aider les États Membres à formuler et à appliquer des politiques de prévention de la criminalité; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛ |
Il faudrait aussi mieux coordonner la coopération entre le Secrétariat et les institutions spécialisées en vue d'aider les États membres à concevoir des politiques. | UN | وينبغي أيضا تحسين التنسيق فيما يتعلق بالتعاون بين اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة في الجهود المبذولة ﻹرشاد الدول اﻷعضاء في وضع سياساتها العامة. |
Via son Programme d'action en faveur de la cancérothérapie, l'AIEA, en coopération avec ses partenaires mondiaux, notamment l'Organisation mondiale de la Santé, aide les États Membres à développer des programmes complets de lutte contre le cancer. | UN | وتساعد الوكالة، عن طريق برنامجها للعمل من أجل علاج السرطان وبالاشتراك مع شركاء عالميين من بينهم منظمة الصحة العالمية، الدول الأعضاء في وضع برامج شاملة لمكافحة السرطان. |