Cette déclaration et les échanges de vues des États Membres depuis 2005 ont abouti à une convergence de vues sur de nombreux aspects de la notion de sécurité humaine. | UN | وقد ترتب عن هذه الفقرة وعن مناقشات الدول الأعضاء منذ عام 2005 اختلاف في الآراء بشأن العديد من أوجه مفهوم الأمن البشري. |
Le Programme d'administration et de finances publiques de l'Organisation des Nations Unies apporte cette aide aux États Membres depuis 1948 et célèbre cette année son soixantième anniversaire. | UN | ويذكر أن البرنامج يساعد الدول الأعضاء منذ عام 1948 على التصدي للتحديات التي تواجهها في سياق الحوكمة والإدارة، وسيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه طيلة عام 2008. |
Étant donné l'augmentation du nombre d'États Membres depuis 1990, la Division établit désormais des prévisions et des projections pour 229 pays ou zones. | UN | ونتيجة ارتفاع عدد الدول الأعضاء منذ عام 1990، أصبح البرنامج الفرعي الآن يعد تقديرات وإسقاطات لما عدده 229 بلدا أو منطقة. |
Elle s'est rendue à 19 reprises dans des États Membres depuis septembre 2006, tenant compte des contributions de nombreux autres membres de l'Équipe spéciale. | UN | وقد قامت بزيارة 19 دولة من فرادى الدول الأعضاء منذ أيلول/سبتمبر 2006، وحملت معها إسهامات العديد من الأعضاء الآخرين في فرقة العمل. |
Les États Membres ont depuis salué cette avancée, pleinement convaincus de l'importance de cette réforme urgente. | UN | ورحبت الدول الأعضاء منذ ذلك الحين بهذا التطور في اقتناع تام بأهمية هذا الإصلاح الملح. |
3. Le Comité consultatif a été informé qu'un montant de 210 672 409 dollars avait été mis en recouvrement auprès des États Membres pour la période allant de la création de la Mission au 30 avril 1997 et que les contributions versées s'élevaient à 197 380 588 dollars, les contributions non acquittées se chiffrant à 13 117 162 dollars au 28 février 1997. | UN | ٣ - وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن مبلغا قدره ٤٠٩ ٦٧٢ ٢١٠ دولارات قد قسم على الدول اﻷعضاء منذ تاريخ إنشاء البعثة وحتى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٧، وبأن الاشتراكات المتلقاة بلغت ٥٨٨ ٣٨٠ ١٩٧ دولارا، مما يخلف مبلغا قدره ١٦٢ ١١٧ ١٣ دولارا من اﻷنصبة المقررة غير المسددة حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Le rapport est basé sur les informations communiquées par les États Membres depuis février 2007 ainsi que sur d'autres sources dont dispose le Secrétariat. | UN | ويستند التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء منذ شباط/فبراير 2007، وإلى المصادر الأخرى المتاحة للأمانة العامة. |
II. Résumé des réalisations nationales des États Membres depuis le Sommet d'Alger (mars 2005) | UN | ثانيا - موجز للإنجازات التي تمت على الصعيد الوطني في الدول الأعضاء منذ قمة الجزائر مارس/آذار 2005 |
La question des statistiques constitue une priorité des États Membres depuis la création de la Société des Nations. | UN | 5 - كانت المسائل الإحصائية من أولويات الدول الأعضاء منذ إنشاء عصبة الأمم. |
Nous nous félicitons du texte actuellement en négociation, qui contient toutes les propositions faites par les États Membres depuis que la décision a été prise de progresser sur la base du texte. | UN | إننا نرحب بالنص المتفاوض عليه الذي يتضمن جميع المقترحات المقدمة من الدول الأعضاء منذ بدء عملية المضي قدماً بالحل القائم على النص. |
14. L'ONUDI se félicite des conseils et de l'appui constructifs qu'elle a reçus des États Membres depuis la première réunion d'information organisée conjointement avec la FAO, le 22 juillet 2008. | UN | 14- وقد رحّبت اليونيدو بالمشورة البنّاءة والدعم القيِّم من الدول الأعضاء منذ الإحاطة الإعلامية الأولى مع الفاو في 22 تموز/يوليه 2008. |
III. Préoccupations des États Membres La sélection et la nomination des hauts fonctionnaires intéressent et préoccupent à la fois les États Membres depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, en 1945. | UN | 15 - كان اختيار وتعيين كبار المديرين إحدى المسائل التي أثارت، على السواء، اهتمام وقلق الدول الأعضاء منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
2. Se félicite des révisions importantes apportées au Programme mondial et de l'inclusion d'un plan de travail, après consultation avec les États Membres depuis janvier 2005; | UN | 2 - يرحب بالتنقيحات الهامة التي أجريت على البرنامج العالمي، وبإدراج خطة عمل في أعقاب المشاورات التي دارت مع الدول الأعضاء منذ كانون الثاني/يناير 2005؛ |
2. Se félicite des révisions importantes apportées au Programme mondial et de l'inclusion d'un plan de travail, après consultation avec les États Membres depuis janvier 2005; | UN | 2 - يرحب بالتنقيحات الهامة التي أجريت على البرنامج العالمي، وبإدراج خطة عمل في أعقاب المشاورات التي دارت مع الدول الأعضاء منذ كانون الثاني/يناير 2005؛ |
Pour ce qui est du matériel appartenant aux contingents, un montant de 147 747 000 dollars avait été remboursé aux États Membres depuis la création de la Mission et, au 31 décembre 2007, le montant dû s'élevait à 40 499 000 dollars. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، بلغت المدفوعات التي سددت إلى الدول الأعضاء منذ بداية البعثة 000 747 147 دولار، وكان المستحق للدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 يبلغ 000 499 40 دولار. |
Pour ce qui est du matériel appartenant aux contingents, un montant de 111 511 200 dollars a été remboursé aux États Membres depuis la création de la Mission et le montant restant dû était estimé à 32 946 000 dollars au 31 décembre 2006. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات، بلغت المدفوعات المقدمة من الدول الأعضاء منذ إنشاء البعثة 200 511 111 دولار وهناك مبلغ 000 946 32 دولار مستحق للدول الأعضاء في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Étant donné qu'il n'y a pas eu de conflit armé entre les États Membres depuis la fondation de la Communauté, ces dispositions n'ont à ce jour joué un rôle concret que lorsqu'un conflit armé est survenu en dehors des territoires où le Traité est directement applicable. | UN | وحيث إنه لم ينشب أي نزاع مسلح بين الدول الأعضاء منذ إنشاء الجماعة الأوروبية، فقد اقتصر دور هذه الأحكام حتى الآن على الجانب العملي عند اندلاع نزاع مسلح خارج الأراضي التي تسري فيها المعاهدة في هذا المجال. |
3. Le présent rapport contient des informations actualisées sur l'état d'avancement des activités d'assistance technique concernant l'application de la Convention contre la criminalité organisée et des Protocoles s'y rapportant fournies par l'ONUDC aux États Membres depuis la sixième session de la Conférence, tenue à Vienne du 15 au 19 octobre 2012. | UN | 3- ويقدِّم هذا التقرير معلومات محدَّثة عن حالة أنشطة المساعدة التقنية التي قدَّمها المكتب إلى الدول الأعضاء منذ دورة المؤتمر السادسة التي عُقدت في فيينا من 15 إلى 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 لتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها. |
15. À sa dixième session ordinaire, la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC a en outre décidé d'assurer le suivi et d'évaluer les mesures prises par les États Membres depuis la création, en 2000, du GABAC. | UN | 15- وقرّرت الدورة العادية العاشرة لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الإيكاس أيضا متابعة وتقييم الاجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء منذ إنشاء فريق العمل المعني بمكافحة غسل الأموال (غاباك) في عام 1999. |
En avril 2003, il a également publié une plaquette, également la première du genre, consacrée à l'instrument normalisé, dans laquelle figurent des informations de base concernant la participation au niveau mondial à cet instrument d'établissement de rapports volontairement présentés par les États Membres depuis 1981. | UN | وفي نيسان/أبريل 2003، نشرت أيضا الإدارة كتيبا، يعد الأول من نوعه، مكرسا للأداة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، ويضم معلومات أساسية عن المشاركة العالمية في أداة الإبلاغ الطوعي هذه من جانب الدول الأعضاء منذ 1981. |
Sur le plan quantitatif, depuis 2006, les États Membres ont réalisé des progrès manifestes et importants dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ومن الناحية الكمية، قامت الدول الأعضاء منذ عام 2006 بإحراز تقدم مشهود وملموس في معالجة التهديد بانتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le Comité consultatif note au paragraphe 13 du rapport qu’un montant total de 227 812 743 dollars a été mis en recouvrement auprès des États Membres pour la période allant de la création de la Mission jusqu’au 30 avril 1998 et que les contributions versées pendant la même période se sont montées à 212 364 124 dollars, ce qui, au 31 janvier 1998, laissait à recevoir un montant de 15 448 619 dollars. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٣ من التقرير أنه جرى تقسيم مبلغ ٧٤٣ ٨١٢ ٢٢٧ دولارا على الدول اﻷعضاء منذ إنشاء البعثة إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وأن الاشتراكات المقبوضة عن الفترة نفسها بلغت ١٢٤ ٣٦٤ ٢١٢ دولارا، مما ترتب عليه وجود أنصبة مقررة غير مسددة بلغت ٦١٩ ٤٤٨ ١٥ دولارا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |