"الدول الأعضاء من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres ont réaffirmé
        
    • les États membres réaffirment
        
    • nouveau aux États Membres
        
    • à nouveau les États Membres
        
    En adoptant la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, les États Membres ont réaffirmé qu'ils étaient résolus à combattre le terrorisme international. UN وباعتماد استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Au Sommet mondial de 2005, les États Membres ont réaffirmé leur attachement à un ordre international fondé sur l'état de droit et le droit international, qu'ils jugeaient essentiel à la coexistence pacifique et à la coopération entre les États. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، أكدت الدول الأعضاء من جديد التزامها بنظام عالمي يقوم على سيادة القانون والقانون الدولي، معلنة ضرورة التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول.
    les États Membres ont réaffirmé les principes ci-après : UN 2 - أكدت الدول الأعضاء من جديد المبادئ التالية:
    les États membres réaffirment leur attachement à la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet sous un contrôle efficace. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بهدف تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة فعالة.
    les États membres réaffirment les objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts ci-après et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015 : UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات والتزامها بالعمل على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015:
    g) Le Groupe de travail, rappelant la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans le recouvrement d'avoirs, a demandé au Secrétariat d'envoyer à nouveau aux États Membres sa note verbale datée du 15 septembre 2009, qui les priait de nommer des points focaux. UN (ز) أكّد الفريق العامل مجدَّدا الحاجة إلى شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات تملك خبرات تقنية، وطلب من الأمانة أن ترسل إلى الدول الأعضاء من جديد مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2009 التي طلبت فيها من تلك الدول أن تسمِّيَ جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات.
    2. Prend note de la valeur des mesures énoncées dans sa résolution 55/63 et invite à nouveau les États Membres à en tenir compte dans leurs efforts pour lutter contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles ; UN 2 - تحيط علما بأهمية التدابير الواردة في قرارها 55/63، وتدعو الدول الأعضاء من جديد إلى مراعاتها عند بذل جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية؛
    les États Membres ont réaffirmé les principes ci-après : UN 2 - أكدت الدول الأعضاء من جديد المبادئ التالية:
    les États Membres ont réaffirmé l'importance des travaux de la CNUCED relatifs aux produits de base et ont demandé à l'organisation de s'efforcer de poursuivre sa participation traditionnelle aux négociations sur les produits de base. UN وأكدت الدول الأعضاء من جديد أهمية أعمال الأونكتاد المتعلقة بالسلع الأساسية، ودعت المنظّمةَ إلى أن تسعى جاهدة إلى الحفاظ على ما دأبت عليه من مشاركة في المفاوضات المتعلقة بالسلع الأساسية.
    Lors des débats publics du Conseil de sécurité consacrés aux enfants dans les conflits armés, qui se sont tenus en février et juillet 2008, les États Membres ont réaffirmé qu'il était nécessaire de renforcer le cadre général de protection contre ces crimes. UN 156 - وخلال المناقشات المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة في شباط/فبراير وتموز/يوليه 2008، أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة تعزيز الإطار العام للحماية من هذه الجرائم.
    Dans l'instrument, adopté par l'Assemblée générale en décembre 2007, les États Membres ont réaffirmé quatre objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015. UN 2 - وفي الصك الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007، أكدت الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة الأربعة المتعلقة بالغابات، والتزامها بالعمل على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015.
    Au début de la session en cours de l'Assemblée générale, les États Membres ont réaffirmé leur détermination d'instaurer la paix et de défendre les droits de l'homme. UN 93 - وأشار إلى أنه في بداية الدورة الحالية للجمعية العامة أكَّدت الدول الأعضاء من جديد تصميمها على إرساء السلام ودعم حقوق الإنسان.
    Lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les États Membres ont réaffirmé que les petits États insulaires en développement sont un cas spécial en ce qui concerne le développement durable. UN 33 - في مؤتمر ريو+20، أكدت الدول الأعضاء من جديد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل حالة خاصة من حالات التنمية المستدامة.
    Dans la Déclaration sur l'état de droit, les États Membres ont réaffirmé l'engagement universel de faire en sorte que l'impunité du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité ainsi que des violations du droit international humanitaire et des violations graves du droit des droits de l'homme ne soient pas tolérée. UN 31 - وأكدت الدول الأعضاء من جديد في الإعلان التزام الجميع بكفالة عدم السماح بالإفلات من العقاب عن أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان: جرائم الإبادة الجماعية؛ وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان.
    Au paragraphe 18 de la Déclaration politique, les États Membres ont réaffirmé la nécessité d'une démarche globale en vue d'éliminer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants conformément au Plan d'action sur la coopération internationale pour l'élimination des cultures de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et les activités de substitution adopté lors de la vingtième session extraordinaire. UN 12 - في الفقرة 18 من الإعلان السياسي أكدت الدول الأعضاء من جديد ضرورة وضع نهج شامل للقضاء على المحاصيل المخدرة وفقا لخطة العمل المتعلقة بالتعاون الدولي على إبادة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وبالتنمية البديلة، المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    En l'adoptant, les États membres réaffirment leur foi en un avenir prospère pour l'Afrique, consacrant pleinement les valeurs humaines fondamentales de paix et de dignité. UN وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما.
    Pour terminer il propose que les États membres réaffirment au plus haut niveau politique leur engagement à réduire les dangers que posent les armes nucléaires existantes et leur prolifération. UN وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها.
    les États membres réaffirment qu'ils sont déterminés à mener à bien les tâches énoncées dans l'Acte d'Almaty en ce qui concerne la lutte contre ce trafic. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بالوفاء بالمهام المنصوص عليها في ميثاق آلماتي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    les États membres réaffirment qu'ils sont déterminés à mener à bien les tâches énoncées dans l'Acte d'Almaty en ce qui concerne la lutte contre ce trafic. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بالوفاء بالمهام المنصوص عليها في ميثاق ألماتي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    les États membres réaffirment leurs objectifs d'ensemble communs relatifs aux forêts et leur intention de s'employer à les réaliser à l'échelle nationale, régionale et mondiale d'ici à 2015 : UN 5 - تؤكد الدول الأعضاء من جديد الأهداف العالمية المشتركة التالية المتعلقة بالغابات، والتزامها بالعمل على الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل إحراز تقدم نحو بلوغها بحلول عام 2015:
    À sa quatrième réunion, tenue à Vienne les 16 et 17 décembre 2010, le Groupe de travail a rappelé la nécessité de créer un réseau mondial de points focaux spécialisés dans le recouvrement d'avoirs et a demandé au Secrétariat d'envoyer à nouveau aux États Membres sa note verbale datée du 15 septembre 2009, qui les priait de nommer des points focaux. UN وأكّد الفريق العامل مجدَّدا، في اجتماعه الرابع المعقود في فيينا يومي 16 و17 كانون الأول/ ديسمبر 2010، على الحاجة إلى إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات من ذوي الخبرات الفنية، وطلب إلى الأمانة أن ترسل إلى الدول الأعضاء من جديد مذكّرتها الشفوية المؤرّخة 15 أيلول/سبتمبر 2009 التي طلبت فيها إلى تلك الدول أن تسمِّيَ جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات.
    Le Rapporteur spécial tient à inviter à nouveau les États Membres à adhérer à la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/34 du 4 décembre 1989. UN 31 - ويهم المقرر الخاص أن يدعو الدول الأعضاء من جديد إلى الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 44/34 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1989.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus