"الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres et les organisations intergouvernementales
        
    • des États membres et des organisations intergouvernementales
        
    • les États Membres et les organisations internationales
        
    • États Membres et d'organisations intergouvernementales
        
    • les Etats membres et les organisations intergouvernementales
        
    • États et des organisations intergouvernementales
        
    • États Membres et des organisations intergouvernementales en
        
    • aux États Membres et aux organisations intergouvernementales
        
    • aux Etats membres et aux organisations intergouvernementales
        
    2011 Tenir, au cours de la quarante-huitième session du Sous-Comité, un atelier, avec services d'interprétation simultanée, lors duquel les États Membres et les organisations intergouvernementales présenteraient des exposés, comme ils y auraient été invités en 2010. UN 2011 عقد حلقة عمل، مع توفير ترجمة فورية، خلال الدورة الثامنة والأربعين للجنة الفرعية تقدّم خلالها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية عروضاً إيضاحية تلبية للدعوة التي توجه إليها في عام 2010.
    Pendant la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et organisations de la société civile qui lui en ont fait la demande à promouvoir le désarmement, la paix et la sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تقديم مساعدته، بناءً على الطلب، إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً لنزع السلاح والسلام والأمن.
    Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    2015 Recevoir des présentations, pendant les réunions du Groupe de travail, des États membres et des organisations intergouvernementales, conformément à l'invitation faite en 2014. UN 2015 تلقِّي العروض الإيضاحية، خلال جلسات الفريق العامل، من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بناءً على الدعوة الصادرة في عام 2014.
    les États Membres et les organisations internationales qui ont répondu à cet appel depuis la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale sont mentionnés dans les sections appropriées du rapport du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique2. UN ووردت في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)٢(، تحت العناوين الملائمة، أسماء الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لذلك النداء منذ دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين.
    Consciente en outre du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلم كذلك بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué d'aider les États Membres et les organisations intergouvernementales et de la société civile africaines qui lui en ont fait la demande à promouvoir la paix, la sécurité et le désarmement. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز تقديم مساعدته، بناءً على الطلب، إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني في أفريقيا تعزيزاً للسلام والأمن ونزع السلاح.
    Consciente du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter efficacement contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية أساسيٌ للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    2012 Tenir, dans les mêmes conditions qu'en 2011, un atelier lors duquel les États Membres et les organisations intergouvernementales présenteraient des exposés, comme ils y auraient été invités en 2010 et en 2011. UN 2012 عقد حلقة عمل في إطار الترتيبات ذاتها المتخذة في عام 2011، تقدّم خلالها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية عروضاً إيضاحية تلبية للدعوات التي توجه إليها خلال عامي 2010 و2011.
    Objectif : Rendre les États Membres et les organisations intergouvernementales mieux à même d'accélérer le progrès vers la coopération et l'intégration économiques dans le cadre de l'Union africaine et de son programme du NEPAD UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Consciente également du fait qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour lutter contre la menace que représentent la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Au cours de la semaine écoulée, les États Membres et les organisations intergouvernementales ont salué dans l'avis de la Cour une décision qui fait date et restera un événement historique. UN وفي الأسبوع الماضي، رحبت الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية بالقرار الهام المتمثل في فتوى محكمة العدل الدولية، الذي سيبقى حدثا تاريخيا.
    3. Reconnaît qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour parer efficacement à la menace que constitue la traite des personnes; UN 3 - تسلم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة ضروري لمواجهة التهديد الذي يمثله الاتجار بالأشخاص مواجهة فعالة؛
    J'encourage donc les États Membres et les organisations intergouvernementales à ne ménager aucun effort pour soutenir, notamment financièrement, les organisations régionales qui contribuent au maintien de la paix et au rétablissement de la paix. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على بذل قصارى جهودها لتقديم الدعم للمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الدعم المالي، في ما تساهم به من أنشطة في عمليات حفظ السلام وصنع السلام.
    Considérant qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour enrayer la menace que font planer la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلّم بأن التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على تعجيل خطى التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des États membres et des organisations intergouvernementales d'accélérer les progrès vers la coopération et l'intégration économiques UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بإحراز التقدم نحو تحقيق التعاون والتكامل الاقتصاديين
    les États Membres et les organisations internationales qui ont répondu à cet appel depuis la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale sont mentionnés dans les sections appropriées du rapport du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique2. UN ووردت في تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية)٢(، تحت العناوين الملائمة، أسماء الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية التي استجابت لذلك النداء منذ الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية.
    Plus de 400 représentants des États Membres et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont pris part aux sessions du Comité. UN 8 - وحضر دورات اللجنة ما يزيد على 400 من ممثلي الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    c) Aider les Etats membres et les organisations intergouvernementales africaines à élaborer et à sélectionner de nouveaux projets à inclure dans le programme en 1995, comme stipulé dans le plan d'exécution du programme. UN )ج( تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية الافريقية ﻹعداد وتمحيص المشاريع الجديدة ﻹدراجها في البرنامج في عام ١٩٩٥ على النحو المنصوص عليه في خطة تنفيذ البرنامج.
    La présente Convention est ouverte à la signature de tous les États et des organisations intergouvernementales au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York à compter du [...]. UN يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية لجميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية في مقر الأمم المتحدة في نيويورك اعتبارا من [...].
    Son rôle et ses compétences irremplaçables dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité en Afrique ont été plus largement reconnus, comme en témoignent les demandes toujours plus nombreuses d'aide et de coopération qu'il reçoit des États membres et des organisations intergouvernementales en Afrique. UN واكتسب الاعتراف بدوره وخبرته الفريدين في مجالات نزع السلاح والسلام والأمن في أفريقيا، وهو ما يتجلى من خلال الزيادة في عدد طلبات المساعدة والتعاون الواردة إليه من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية في أفريقيا.
    On y résume les réponses reçues comme suite à une demande d'informations adressée aux États Membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وهو يلخص الردود الواردة استجابة لطلب للحصول على معلومات وُجّه إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    60. Prie le Secrétaire général de demander aux Etats membres et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de formuler leurs vues et suggestions en ce qui concerne les activités futures du Groupe de travail afin que celui—ci puisse examiner leurs réponses à ses prochaines sessions; UN ٠٦- ترجو من اﻷمين العام أن يلتمس آراء واقتراحات الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن مقترحات اﻹجراءات التي ينبغي أن يتخذها الفريق العامل مستقبلاً، وذلك كيما ينظر الفريق العامل في ردودها في دوراته القادمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus