"الدول الأعضاء ومنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • les États Membres et les organisations
        
    • les États Membres et les organismes
        
    • des États Membres et des organismes
        
    • États Membres et organisations de
        
    • États Membres et d'organisations
        
    • États Membres et des organisations
        
    • États Membres et aux organisations
        
    • États Membres et de tous les organismes
        
    • États Membres et de toutes les organisations
        
    • les Etats Membres et les institutions
        
    les États Membres et les organisations internationales de financement concernées doivent être encouragés à fournir une aide technique et financière. UN كما ينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومنظمات التمويل الدولية ذات الصلة. على تقديم الدعم المالي والفني.
    Il a mis l'accent sur plusieurs propositions et suggestions émises par les États Membres et les organisations de la société civile. UN وألقي الضوء على مجموعة من المقترحات التي تقدمت بها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    Nous reconnaissons les progrès réalisés par les États Membres et les organisations de la société civile depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وإننا نُقر بالتقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني منذ إعلان ومنهاج العمل بيجين.
    À cet égard, il est essentiel que tous les États Membres et les organismes du système des Nations Unies s'emploient activement à réaliser les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا المضمار، يجب أن تضطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة بجهود فاعلة لتحقيق الأهداف الإنمائية التي حددها إعلان الألفية.
    33. Engage les États Membres et les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à marquer chaque année comme il convient la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, d'une manière complète; UN " 33 - تحث الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛
    Une telle manifestation serait conforme à l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et la délégation dominicaine attend avec intérêt d'y travailler avec l'ensemble des États Membres et des organismes du système des Nations Unies afin qu'il soit possible de commémorer cette date comme il se doit en 2007. UN وهذا الحدث يتفق مع روح إعلان وبرنامج عمل دربان، وقال إن وفده يتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة لكفالة احتفال ناجح في عام 2007.
    Durant le débat, plusieurs États Membres et organisations de la société civile ont souligné l'importance capitale des domaines décrits par les experts comme étant marqués par la discrimination fondée sur l'âge. UN وفي سياق الحوار التفاعلي، شدّد عديد من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني على المكانة المحورية التي تتبوأها المجالات المتعلقة بالتمييز على أساس السن، على النحو الذي أبرزه أعضاء فريق المناقشة.
    les États Membres et les organisations non gouvernementales ont participé en tant qu'observateurs. UN وشاركت الدول الأعضاء ومنظمات غير حكومية بصفة مراقب.
    les États Membres et les organisations d'intégration économique régionales devraient signer, ratifier, accepter ou approuver la Convention afin d'assurer la mise en place des procédures nécessaires à sa rapide mise en oeuvre. UN وينبغي على الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي التصديق على الاتفاقية وقبولها والموافقة عليها والانضمام إليها بغية ضمان وضع الإجراءات الضرورية من أجل تنفيذها العاجل.
    Il y a lieu de citer notamment, à cet égard, le Programme des villes plus sûres du Programme des Nations Unies pour les établissements humains ainsi que les activités menées dans ce domaine par les États Membres et les organisations de la société civile. UN وهذا يشمل التجربة المسماة برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات السكنية وكذلك البرامج التي نفذتها الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني.
    Il tient à remercier tous les États Membres et les organisations de la société civile qui ont facilité ses travaux et lui ont communiqué des observations sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. UN وهو يود أن يشكر جميع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني التي دعمت ولايته وأطلعته على ملاحظاتها بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    Troisièmement, nous pourrions mener des consultations régionales avec les États Membres et les organisations de jeunesse par le biais des commissions régionales des Nations Unies afin d'aider et d'évaluer la mise en œuvre du Programme d'action mondial. UN ثالثا، يمكن أن نقوم بمشاورات إقليمية مع الدول الأعضاء ومنظمات الشباب عبر اللجان الإقليمية للأمم المتحدة من أجل المساعدة على تنفيذ برنامج العمل العالمي وتقييمه.
    Nous exprimons notre attachement aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et nous demandons à l'ONU d'aider les États Membres et les organisations de la jeunesse à mettre en œuvre une politique intersectorielle et globale, capable de toucher les jeunes partout dans le monde. UN ونظل ملتزمين بالأهداف الإنمائية للألفية، ونرجو الأمم المتحدة أن تساعد الدول الأعضاء ومنظمات الشباب في تنفيذ سياسة متعلقة بالشباب شاملة ومتضمنة لقطاعات كثيرة وقادرة على الوصول إلى الشباب في كل مكان.
    81. Engage les États Membres et les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à marquer chaque année comme il convient la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, d'une manière complète; UN 81 - تدعو الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛
    81. Engage les États Membres et les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement à marquer chaque année comme il convient la Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, d'une manière complète ; UN 81 - تدعو الدول الأعضاء ومنظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إلى الاحتفال بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو لائق وشامل في كل عام؛
    6. D'appeler les États Membres et les organismes compétents de l'action arabe commune à apporter une aide alimentaire d'urgence aux habitants des régions frappées par la sécheresse et la désertification en République du Niger, République de Djibouti, République de Somalie, République du Kenya et République démocratique fédérale d'Éthiopie; UN مناشدة الدول الأعضاء ومنظمات العمل العربي المشترك ذات الصلة، تقديم المعونة الغذائية العاجلة لصالح سكان بعض المناطق التي تواجه كارثة الجفاف والتصحر في جمهورية النيجـر وجمهورية جيبوتي وجمهورية الصومال وجمهورية كينيا وجمهورية إثيوبيا.
    Les participants ont estimé qu'il était absolument essentiel d'associer des représentants des États Membres et des organismes des Nations Unies aux travaux, étant donné que ces personnes permettront à toutes les parties de mieux comprendre les règles et les aspects juridiques. UN واعتبرت مشاركة ممثلي الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة عنصرا أساسيا لما يقدمونه من مساهمة في تحسين فهم القواعد والجوانب القانونية.
    Au cours du débat, certains États Membres et organisations de la société civile ont fait des observations sur la réduction des dépenses de sécurité sociale, le droit des personnes âgées à un revenu suffisant et la prise en compte des travailleurs du secteur non structuré et des femmes dans les mesures visant à garantir un minimum vieillesse. UN وفي أثنار الحوار التفاعلي، أبدى بعض الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني تعليقات تتصل بالتعامل مع الاقتطاعات في الضمان الاجتماعي، وحق كبار السن في الحصول على دخل كاف، وإدراج قطاع العمالة غير النظامية والمرأة في التدابير ذات الصلة من أجل كفالة دخل أساسي مضمون مع كبر السن.
    Le nombre croissant d'États Membres et d'organisations de la société civile impliqués dans le programme est la preuve du succès de ses efforts. UN ويشهد العدد المتعاظم من الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني المشاركة في البرامج على نجاح جهوده.
    Cette réunion, organisée pour contribuer aux travaux du Comité spécial, a regroupé des États Membres et des organisations de personnes handicapées. UN وشاركت في الاجتماع الدول الأعضاء ومنظمات الأشخاص المعوقين على حد سواء واستهدف الإسهام في أعمال اللجنة المخصصة.
    Je demande instamment aux États Membres et aux organisations de la société civile partout dans le monde de s'associer à cette stratégie. UN وأحث الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في كل مكان على الانضمام إلى هذه الاستراتيجية.
    5. Prie également la Haut-Commissaire de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de tous les organismes des Nations Unies. UN 5- يطلب أيضاً إلى المفوض السامي أن تُطلِع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    4. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les États Membres et de toutes les organisations des Nations Unies. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يطلع جميع الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة على هذا القرار.
    5. Prie le Secrétaire général d'établir, en consultation avec les Etats Membres et les institutions compétentes des Nations Unies, un rapport sur l'application de la présente résolution et de le lui présenter à sa cinquantième session par l'intermédiaire du Conseil économique et social. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء ومنظمات اﻷمم المتحدة المختصة، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وأن يقدمه، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus