"الدول الافريقية" - Traduction Arabe en Français

    • États d'Afrique
        
    • des États africains
        
    • les États africains
        
    • des Etats d'Afrique
        
    • les Etats d'Afrique
        
    • Etats africains
        
    • pays africains
        
    • africain
        
    • aux États africains
        
    • État africains
        
    • les nations africaines
        
    • interafricain
        
    • OUA
        
    Préoccupée par la menace que les activités des mercenaires représentent pour tous les États, en particulier les États d'Afrique et d'autres États en développement, UN وإذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي تمثله أنشطة المرتزقة على جميع الدول، ولاسيما الدول الافريقية وغيرها من الدول النامية،
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Gambie, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل غامبيا بوصفه رئيسا لمجموعة الدول الافريقية.
    Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Burundi, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États africains. UN وقدم مشروع القــرار ممثل بــوروندي بالنيـابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الافريقية.
    L'AIEA continue d'appuyer les États africains dans les efforts qu'ils font à cette fin. UN وقد واصلت الوكالة مساعدة الدول الافريقية في جهودها للوصول الى هذه الغاية.
    Je donne la parole au représentant du Zimbabwe, en sa qualité de Président du Groupe des Etats d'Afrique. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل زمبابوي بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية.
    La Commission décide, sans opposition, d'élire au scrutin secret les candidats à choisir parmi les Etats d'Afrique. UN قررت اللجنة دون اعتراض إجراء انتخاب بالاقتراع السري لمرشحي مجموعة الدول الافريقية.
    Je donne la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية.
    À cet égard je donne maintenant la parole au représentant du Ghana, en sa qualité de Président du Groupe des États d'Afrique. UN أعطي الكلمة لممثل غانا بصفته رئيس مجموعة الدول الافريقية.
    Le Président a été informé que les États d'Afrique ont approuvé la candidature du Sénégal et de l'Afrique du Sud. UN وقد أبلغ الرئيس بأن الدول الافريقية تزكي جنوب افريقيا والسنغال.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la Guinée qui va parler au nom du Groupe des États d'Afrique. UN واﻵن أعطي الكلمة لممثل غينيا، الذي سيتكلم باسم مجموعة الدول الافريقية.
    113. À la même séance, le représentant de l'Égypte a fait une déclaration au nom des États africains. UN ١١٣ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مصر ببيان باسم الدول الافريقية.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 50 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. UN وأدلى ببيانات ممثلو ٥٠ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Des déclarations ont été faites par les représentants de 31 États, dont l'un parlant au nom du Groupe des États africains et un autre au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. UN وأدلى ببيانات ممثلو ٣١ دولة، بمن فيهم متحدث باسم مجموعة الدول الافريقية ومتحدث باسم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    les États africains remercient très sincèrement les États Membres de l'ONU de leur appui financier et matériel à l'élaboration du projet de cet important traité. UN وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة.
    Il encourage tous les États et toutes les organisations concernées à travailler avec les États africains en particulier sur la base d'initiatives et de propositions africaines. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات المعنية على العمل مع الدول الافريقية بشكل خاص على أساس المبادرات والمقترحات اﻷفريقية.
    La France a proposé d'aider les États africains à créer une telle force, qui pourrait intervenir dès le début des événements dans un conflit en voie de développement. UN وقد اقترحت فرنسا مساعدة الدول الافريقية على إنشاء قوة كهذه تكون قادرة على التدخل في أي صراع وليد في مرحلته اﻷولى.
    Etant donné qu'il reste un siège à pourvoir pour le Groupe des Etats d'Afrique et d'Asie, nous allons maintenant procéder au deuxième scrutin limité. UN ونظرا لبقاء مقعد واحد يتعين شغله، من بين الدول الافريقية واﻵسيوية، سنشرع اﻵن في الاقتراع المقيد الثاني.
    Cette situation est due au fait que n'a pas été prise en compte la recommandation du Groupe des Etats d'Afrique faite à New York quant aux candidatures africaines. UN وهذا الوضع ناجم عن عدم اتباع توصية مجموعة الدول الافريقية في نيويورك بشأن الترشيح الافريقي.
    Le Conseil reporte à une session future l'élection de trois membres à choisir parmi les Etats d'Afrique pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وفضلا عن ذلك، أرجأ المجلس الى دورة مقبلة، انتخاب ثلاثة أعضاء من الدول الافريقية لفترة تبدأ بتاريخ الانتخاب.
    Notant avec préoccupation les effets persistants des actes de déstabilisation commis par l'Afrique du Sud à l'encontre des Etats africains voisins, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻵثار المتخلفة عن أعمال زعزعة الاستقرار التي ارتكبتها جنوب افريقيا ضد الدول الافريقية المجاورة،
    Le Maroc, qui a toujours exprimé sa disponibilité à renforcer les échanges et la coopération Sud-Sud, est déterminé à participer efficacement à cet effort, plus particulièrement avec les pays africains. UN والمغرب الذي أبدى استعداده الدائم لدعم التعاون والتبادل بين دول الجنوب، لعاقد العزم على المشاركة الفعالة في هذا المجهود، خاصة مع الدول الافريقية.
    En tant que pays africain, le Royaume du Maroc continue à faire son possible pour venir en aide par tous les moyens à sa disposition aux pays frères de la région subsaharienne. UN ويستمر المغرب، كبلد افريقي أصيل، في بذل كل ما يستطيع لمساعدة الدول الافريقية الشقيقة الواقعة جنوب الصحراء بكل الوسائل المتوفرة لديه، كتعبير عـــن تضامنـــه العملي معها.
    Le Rapporteur devrait être élu parmi les membres du Comité appartenant aux États africains inscrits sur la Liste D. UN وينبغي أن ينتخب المقرر من أعضاء اللجنة من الدول الافريقية المدرجة في القائمة ألف . Arabic
    C'est l'occasion d'adresser nos chaleureuses félicitations à tous les chefs d'État africains, au Secrétaire général de l'ONU et à son Représentant spécial pour leur contribution remarquable à l'avènement de la paix en Angola. UN وإني أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالتهاني الحارة الى جميع رؤساء الدول الافريقية والى اﻷمين العام وممثله الخاص على إسهاماتهم الرائعة في استعادة السلام في أنغولا.
    C'est également à cause du manque de solidarité agissante entre les nations africaines. UN كما أنه نجم عن الافتقار الى التضامن الفعال فيما بين الدول الافريقية.
    Cela servira véritablement d'élément fondateur extraordinaire qui favorisera la réalisation des objectifs de la Communauté économique africaine, notamment dans les domaines du commerce interafricain, des investissements, de l'édification des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وسيكون هذا حقا لبنة هائلة في سبيل تحقيق أهداف الجماعة الاقتصادية الافريقية، خاصة في ميدان التجارة فيما بين الدول الافريقية والاستثمار وبناء الطاقة وتنمية الموارد البشرية.
    Voilà donc quelques éléments que j'ai voulu mentionner en appui de ce qui a été dit ce matin par le Président du Groupe des Etats africains et le représentant du Président en exercice de l'OUA. UN هذه هي بعض العناصـر التي رغبت في إثارتها تأييدا لما قاله صباح هـــذا اليوم رئيس مجموعة الدول الافريقية وممثل الرئيــس الحالــي لمنظمـــة الوحـــدة الافريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus