"الدول التي تلقت" - Traduction Arabe en Français

    • les États qui ont reçu
        
    • États ayant bénéficié
        
    • les États saisis
        
    • les États ayant reçu
        
    • les États qui ont accueilli
        
    les États qui ont reçu des demandes d'extradition de personnes mêlées à ces crimes doivent y réagir favorablement. UN وينبغي أن تستجيب الدول التي تلقت طلبات بتسليم الأفراد المتورطين في تلك الجرائم وتوافق على تلك الطلبات.
    Le Groupe de travail invite tous les États qui ont reçu une demande de visite à lui donner une réponse favorable, conformément à la résolution 21/4 du Conseil des droits de l'homme. UN ويدعو الفريق العامل جميع الدول التي تلقت منه طلباً للزيارة إلى الاستجابة للطلب وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/4.
    L'intervenant remercie le Gouvernement espagnol de sa coopération sans réserve et positive avant et pendant la visite du Groupe et prie tous les États qui ont reçu une demande de visite de répondre dans les meilleurs délais. UN وأعرب عن شكره لحكومة اسبانيا لتعاونها العريض الايجابي قبل وأثناء زيارة الفريق العامل، ودعا جميع الدول التي تلقت طلباً للزيارة إلى الاستجابة في أسرع وقت ممكن.
    Nombre d'États ayant bénéficié d'une assistance pour donner suite aux éléments pertinents de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU UN عدد الدول التي تلقت المساعدة على معالجة العناصر ذات الصلة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    a. Nombre total des ratifications des 16 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme par des États ayant bénéficié d'une assistance depuis 2003 UN أ- مجموع عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الستة عشر المتصلة بالإرهاب من جانب الدول التي تلقت مساعدة منذ عام 2003
    Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables; UN ويؤكدون على أهمية تسليم المجرمين باعتباره أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، ويحثون الدول التي تلقت طلبات تسليم الإرهابيين المقدمة من الدول الأعضاء في جماعتنا، على النظر فيها على النحو الواجب للامتثال الكامل بالإطار القانوني الساري؛
    ii) Promotion de la mise en œuvre, par les autorités nationales compétentes, de dispositifs permettant de vérifier la légitimité de transactions commerciales avant qu'elles n'aient lieu, y compris l’information en retour, en temps voulu, des États exportateurs par les États ayant reçu des notifications préalables à l’exportation; UN ' ٢ ' قيام السلطات الوطنية المختصة بالتشجيع على استعمال آليات التحقق من شرعية الصفقات التجارية قبل اتمامها ، بما في ذلك حصول الدول المصدرة على افادات عن النتائج في الوقت المناسب من الدول التي تلقت الاشعارات السابقة للتصدير ؛
    6. Souligne qu'il importe que la communauté internationale fasse preuve de solidarité et d'entraide en renforçant la protection internationale des réfugiés et engage tous les États ainsi que les organisations non gouvernementales et les autres organismes concernés à agir en collaboration avec le Haut Commissariat pour alléger la charge qui pèse sur les États qui ont accueilli un grand nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés; UN ٦ - تؤكد أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في تعزيز حماية اللاجئين دوليا، وتحث جميع الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة على التعاون مع المفوضية في الجهود الرامية إلى التخفيف من العبء الذي تعانيه الدول التي تلقت أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    Enfin, les États membres du MERCOSUR réaffirment que, dans la lutte contre le terrorisme, l'extradition est un outil essentiel et exhortent les États qui ont reçu des demandes d'extradition de terroristes présentées par des États membres du MERCOSUR à dûment les instruire. UN كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب.
    Enfin, les États membres du MERCOSUR réaffirment que, dans la lutte contre le terrorisme, l'extradition est un outil essentiel et exhortent les États qui ont reçu des demandes d'extradition de terroristes présentées par des États membres du MERCOSUR à dûment les instruire. UN كما تؤكد الدول الأطراف في السوق المشتركة أهمية تسليم المطلوبين بوصفه أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، وتحث الدول التي تلقت طلبات تسليم إرهابيين من الدول الأطراف في السوق المشتركة على تلبية تلك الطلبات على النحو الواجب.
    5. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 5- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعالة من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    6. Prie les États qui ont reçu une demande d''extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l''extradition s''ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l''État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 6- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليـم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    7. Prie les États qui ont reçu une demande d'extradition concernant une personne qui encourt la peine de mort de se réserver explicitement le droit de refuser l'extradition, s'ils ne reçoivent pas des autorités compétentes de l'État demandeur des assurances concrètes que la peine capitale ne sera pas appliquée; UN 7- تطلب إلى الدول التي تلقت طلب تسليم بناء على تهمة عقوبتها الإعدام أن تحتفظ صراحة بالحق في رفض التسليم ما لم توجد تأكيدات فعلية من السلطات المختصة للدولة الطالبة بأن عقوبة الإعدام لن تنفذ؛
    b. Nombre d'États ayant bénéficié de services consultatifs aux fins de la mise en place et du fonctionnement efficace d'autorités centrales pour la coopération internationale en matière pénale UN ب- عدد الدول التي تلقت خدمات مشورة لإنشاء أجهزة مركزية معنية بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولتسيير تلك الأجهزة بفعالية
    a. Nombre total des ratifications des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme par des États ayant bénéficié d'une assistance depuis 2003: UN أ- مجموع عدد التصديقات على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الستة عشر المتصلة بالإرهاب من جانب الدول التي تلقت مساعدة منذ عام 2003:
    b. Nombre d'États ayant bénéficié de services consultatifs aux fins de la mise en place et du fonctionnement efficace d'autorités centrales pour la coopération internationale en matière pénale UN ب- عدد الدول التي تلقت خدمات مشورة لإنشاء أجهزة مركزية معنية بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية ولتسيير تلك الأجهزة بفعالية
    7. Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables; UN 7 - يشددون من جديد على قيمة تسليم المجرمين كأداة أساسية في الحرب ضد الإرهاب، ويحثون الدول التي تلقت طلبات مقدمةً من الدول أعضاء الجماعة بتسليم المجرمين أن تنظر على النحو الواجب في تلك الطلبات وفي امتثال كامل للإطار القانوني المنطبق؛
    Réaffirmons que l'extradition est un outil essentiel à la lutte contre le terrorisme et exhortons les États saisis de demandes d'extradition de terroristes par des États membres de notre Communauté à instruire dûment celles-ci, dans le strict respect des textes applicables. UN نعيد تأكيد أهمية تسليم المجرمين باعتباره أداة أساسية في مكافحة الإرهاب، ونحث الدول التي تلقت طلبات لتسليم إرهابيين قدمتها دول أعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية، على الشروع في النظر في تلك الطلبات على النحو الواجب، مع التقيد التام بالإطار القانوني المنطبق في هذا المجال.
    Parmi les États ayant reçu une telle assistance, il y aurait eu 469 nouvelles ratifications depuis 2003, dont 71 en 2008. UN وفي الدول التي تلقت تلك المساعدات، يقدّر عدد التصديقات الجديدة التي حدثت منذ عام 2003 بنحو 469 تصديقاً، منها 71 تصديقاً في عام 2008.
    6. Souligne qu'il importe que la communauté internationale fasse preuve de solidarité et d'entraide en renforçant la protection internationale des réfugiés, et engage tous les États ainsi que les organisations non gouvernementales et autres organismes concernés à agir en collaboration avec le Haut Commissariat pour alléger la charge qui pèse sur les États qui ont accueilli un grand nombre de demandeurs d'asile et de réfugiés; UN ٦ - تؤكد أهمية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء في تعزيز حماية الﻵجئين دوليا، وتحث جميع الدول والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة على التعاون مع المفوضية في الجهود الرامية إلى التخفيف من العبء الذي تعانيه الدول التي تلقت أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء والﻵجئين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus