Il présume que la plupart des États qui n'ont pas présenté leur rapport manquent des capacités nécessaires mais ignore de quel genre d'assistance ils ont besoin. | UN | وتفترض اللجنة أن معظم الدول التي لم تقدم تقارير تفتقر إلى القدرات اللازمة، لكنها لا تعرف نوع المساعدة التي تحتاج إليها. |
L'Équipe de surveillance continue de recommander au Comité d'exhorter les États qui n'ont pas présenté de rapports à s'acquitter de leur obligation. | UN | ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها. |
À cet égard, le Groupe n'a pas pu établir dans quelle mesure les États qui n'avaient pas présenté de rapport appliquaient les dispositions de la résolution. | UN | ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها. |
La Lettonie engage tous les États qui n'ont pas encore présenté leur rapport à le faire le plus tôt possible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها الوطنية بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Plusieurs participants ont mis en avant la nécessité d'élaborer des directives claires et des critères objectifs pour déterminer quels seraient les États n'ayant pas présenté de rapport dont la situation serait examinée par le Comité. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى الحاجة إلى وجود مبادئ توجيهية واضحة ومعايير موضوعية لاختيار الدول التي لم تقدم تقارير والتي ستقوم اللجنة بدراسة حالتها. |
Elle s'est félicitée des informations fournies par le Secrétariat sur les États qui ne présentent pas de rapport et attendait une consultation approfondie sur la question. | UN | ورحب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الدول التي لم تقدم تقاريرها، وأعرب عن تطلعه إلى مزيد من التشاور بشأن تلك القضية. |
De l'avis de l'Équipe, il faudrait convaincre les États qui n'ont pas présenté de rapport de le faire. | UN | 5 - ويعتقد فريق الرصد بأنه ينبغي إقناع الدول التي لم تقدم تقاريرها بأن تفعل ذلك. |
Le Comité rappelle aux États qui n'ont pas présenté de rapports au titre de la résolution 1455 (2003) ou de liste de contrôle en application de la résolution 1617 (2005) qu'ils doivent le faire sans retard. | UN | 16 - تكرر اللجنة تأكيد طلبها من الدول التي لم تقدم تقريرا عملا بالقرار 1455 (2003) أو قائمة مرجعية عملا بالقرار 1617 (2005)، أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Le Comité engage tous les États qui n'ont pas présenté leurs rapports à la date prévue à le faire le plus vite possible pour se conformer aux dispositions de la résolution 1373 (2001). | UN | وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في الوقت المحدد أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن امتثالا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Le Comité engage tous les États qui n'ont pas présenté leurs rapports à la date prévue à le faire sans délai pour se conformer aux obligations que leur impose la résolution 1373 (2001). | UN | وتحث اللجنة كافة الدول التي لم تقدم تقاريرها في الموعد المحدد على تقديمها في أقرب وقت ممكن على سبيل الوفاء بمتطلبات القرار 1373 (2001). |
Le Comité engage tous les États qui n'ont pas présenté leurs rapports à la date prévue à le faire sans délai pour se conformer aux obligations que leur impose la résolution 1373 (2001). | UN | وتحث اللجنة جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في المواعيد المحددة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وفاء بالتزاماتها بموجب أحكام القرار 1373 (2001). |
Ces explications écrites lui permettent de se concentrer sur les États qui ont besoin d'assistance. Aussi invite-t-il les États qui n'ont pas présenté de rapport à s'en expliquer par écrit, conformément au paragraphe 22 de la résolution 1526 (2004), même si l'échéance du 31 mars 2004 est aujourd'hui dépassée. | UN | وتمكن الشروحات الخطية اللجنة من توجيه انتباهها نحو الدول التي تحتاج إلى مساعدة، لذا فإن اللجنة تشجع الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد على مواصلة تقديم شروحاتها الخطية على النحو المطلوب في الفقرة 22 من القرار 1526 (2004)، رغم انقضاء المهلة القصوى المحددة في 31 آذار/مارس 2004. |
Un certain nombre d'États se sont félicités de ce que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourrait fournir une assistance technique aux États qui n'avaient pas présenté de rapport. | UN | وأعربت عدة دول عن ترحيبها بإمكانية تقديم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة التقنية إلى الدول التي لم تقدم تقارير. |
Le Comité a engagé tous les États qui n'avaient pas présenté leurs rapports à la date prévue à le faire sans délai pour se conformer aux obligations que leur imposait la résolution 1373 (2001). | UN | وحثت لجنة مكافحة الإرهاب جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها في الموعد على تقديمها في أقرب أجل ممكن، امتثالا لأحكام القرار 1373(2001)(1). |
La Lettonie engage tous les États qui n'ont pas encore présenté leur rapport à le faire le plus tôt possible. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تقدم تقاريرها الوطنية بعد، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il invite tous les États qui n'ont pas encore soumis de rapport à consulter le sous-comité compétent ou des experts, s'ils le jugent utile, au sujet de questions concernant la présentation des rapports. | UN | وتشجع جميع الدول التي لم تقدم تقريرا بعد إلى أن تبادر، إذا ما رأت ذلك مفيدا، إلى الاجتماع بلجنة الخبراء الفرعية ذات الصلة أو بالخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بتقديم التقاريـــر. |
États n'ayant pas présenté de rapport | UN | الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها |
Le nombre d'États n'ayant pas présenté de rapport a été réduit à un tiers des États Membres de l'ONU, et le Comité a engagé un dernier effort pour achever la première phase de présentation de rapports de manière interactive. | UN | فبما أن عدد الدول التي لم تقدم تقارير قد خُفِّض إلى ثلث أعضاء الأمم المتحدة، بذلت اللجنة جهداً أخيراً لإتمام المرحلة الأولية من تقديم التقارير بشكل تفاعلي. |
L'objectif est d'encourager une coopération plus étroite, comme l'a recommandé le Conseil de sécurité, en mettant l'accent sur les États qui ne présentent pas de rapports ou le font avec retard. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى توثيق التعاون على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن، مع التركيز على الدول التي لم تقدم تقارير أو تلك التي قدمت تقاريرها في وقت متأخر. |
54. M. Thelin félicite les représentants d'ONG pour la qualité du document présenté et fait siennes les suggestions qu'il contient, en particulier celle invitant à rendre publiques les séances du Comité sur les États qui ne présentent pas de rapports. | UN | 54- السيد ثيلين أثنى على ممثلي المنظمات غير الحكومية على نوعية الورقة التي قدموها وأيد جميع الاقتراحات التي تضمنتها ولا سيما الاقتراح المتعلق بأن تكون اجتماعات الدول التي لم تقدم تقارير علنية. |
Enfin, la Commission a invité les États qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre au Secrétaire général de la Conférence les pouvoirs de leurs représentants. | UN | ودعت اللجنة في الختام الدول التي لم تقدم بعد إلى الأمين العام للمؤتمر وثائق تفويض ممثليها إلى القيام بذلك. |
D'autres moyens de réduire le nombre d'États qui ne soumettent pas de rapports ou qui en soumettent avec beaucoup de retard ont été examinés. | UN | واستكشفت حلول أخرى بغية تخفيض عدد الدول التي لم تقدم تقارير أو التي قدمت تقارير بعد تأخير كبير. |