Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le devenir. | UN | وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن. |
La Convention a établi une norme internationale, qui est aussi respectée par la majorité des États qui ne sont pas encore parties à cet important instrument humanitaire. | UN | لقد وضعت الاتفاقية معياراً دولياً، يحترمه أيضاً معظم الدول التي لم تنضم بعد لهذا الصك الإنساني الهام. |
Elle appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Protocole à envisager de remettre un rapport national sur une base volontaire. | UN | وقال إن الاتحاد يدعو كل الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى أن تنظر في إمكانية تقديم تقرير وطني بشكل طوعي. |
Cette transformation devrait encourager les États qui ne sont pas encore membres à le devenir et rendre l'Organisation véritablement universelle. | UN | ومن شأن تحولها إلى وكالة متخصصة أن يشجع الدول التي لم تنضم بعد إلى عضويتها أن تفعل ذلك لتصبح المنظمة عالمية بحق. |
Le délégué allemand demande instamment à tous les États n'ayant pas encore adhéré au Traité de le faire en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية على أن تفعل ذلك. |
Je saisis cette occasion pour appeler tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette Convention. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأوجِّه نداء لجميع الدول التي لم تنضم بعد للاتفاقية لكي تعمد إلى ذلك. |
J'appelle tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à y souscrire, y compris l'Inde et le Pakistan, qui ont annoncé leur intention de ne plus procéder à des essais nucléaires. | UN | وإنني أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة أن تنضم إليها، بما في ذلك الهند وباكستان اللتان أعلنتا نيُتهما في عدم إجراء أي تجارب نووية أخرى. |
Nous appelons les autres Membres de l'ONU à faire de même, en particulier ceux qui ne sont pas encore parties au Processus de Kimberley. | UN | إننا نحث الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة أن تحذو هذا الحذو كذلك، لا سيما تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي. |
Pour terminer, j'engage vivement les États qui ne sont pas encore parties à la CIAB à y accéder et les États parties à contribuer à accroître l'efficacité de la Convention dans l'intérêt de la sécurité internationale. | UN | وختاما، أدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية إلى أن تفعل ذلك، وأدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تسهيل إحراز تقدم في ضمان زيادة فعاليتها كأداة للأمن الدولي. |
Nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à envisager d'y adhérer. | UN | وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تنظر في الانضمام إليها. |
À cet égard, nous demandons instamment à tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité de prendre les mesures nécessaires pour le faire, contribuant ainsi au maintien de la paix et de la stabilité mondiales. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نناشد الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدة، أن تبادر إلى اتخاذ خطــوات نحو الانضمام بما يسهم في تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين. |
L'Unité d'appui a fourni à la Haut-Représentante un appui pour l'engagement d'activités de plaidoyer et d'information visant les États qui ne sont pas encore parties à un instrument sur les armes classiques. | UN | وقدمت الوحدة الدعم إلى الممثلة السامية في إطلاق أنشطة الدعوة والتوعية التي تركز على الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية. |
Mesure 23. Le Canada continue de demander aux États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | الإجراء 23 - تواصل كندا دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية إلى القيام بذلك. |
Mesure 23 : Le Canada continue de demander aux États qui ne sont pas encore parties au Traité d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, et il demande à la République populaire démocratique de Corée d'y adhérer à nouveau. | UN | الإجراء 23: تواصل كندا دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية إلى القيام بذلك. وتدعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى أن تعود وتنضم إلى المعاهدة. |
Il réitère l'attachement du Gouvernement australien à un traité sur la non-prolifération nucléaire qui soit universel et engage donc les États qui ne sont pas encore parties au Traité d'accéder à celui-ci dès que possible en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et sans conditions préalables. | UN | وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة. |
12. Le Paraguay invite les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer rapidement et sans réserve. | UN | 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ. |
Outre les progrès vers son universalisation, la Convention a institué une norme internationale qui est aussi respectée par la majorité des États n'ayant pas encore adhéré à cet instrument humanitaire important. | UN | وإلى جانب التقدم في الاتفاقية من حيث عالمية الانضمام فقد وضعت معياراً دولياً تحترمه أيضاً أغلبية الدول التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الإنساني الهام. |