"الدول الثلاث" - Traduction Arabe en Français

    • trois États
        
    • les trois pays
        
    • les trois Etats
        
    • des trois
        
    • les délégations du
        
    • trois pays ont
        
    • trois puissances
        
    • trois pays les
        
    Considérant la coopération trilatérale comme un important complément des efforts des trois États pour assurer leur intégration aux structures européennes, UN وإذ يعتبرون التعاون الثلاثي أداة تكميلية هامة لجهود الدول الثلاث الرامية إلى الاندماج في الهياكل اﻷوروبية،
    Les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم:
    En fait, ces trois États ont expressément demandé à la Cour d'ouvrir une enquête sur des crimes commis sur leur territoire. UN وبالفعل، تلك الدول الثلاث هي التي طلبت تحديدا من المحكمة أن تبدأ التحقيقات في جرائم ارتكبت على أراضيها.
    En 1993, les trois pays ont signé l'Accord nord-américain de coopération dans le domaine de l'environnement et créé la Commission de coopération environnementale. UN وفي عام 1993 وقّعت الدول الثلاث اتفاق أمريكا الشمالية للتعاون البيئي وأنشأت لجنة التعاون البيئي.
    Les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    Les trois États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تُدرج بعدُ في أيّ من تلك القوائم:
    Nous avions espéré que les trois États intéressés tiendraient compte de cela et répondraient positivement aux demandes des autorités libyennes en coopérant avec elles pour mener l'enquête à bonne fin. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    Bien que la Cour soit encore saisie de ce différend, les trois États ont eu recours au Conseil de sécurité et l'ont poussé à adopter certaines résolutions à ce sujet, sans même attendre la décision de la Cour internationale. UN ورغم أن هذا الخلاف لا يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثلاث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا لا نريده.
    La délégation canadienne demande aux trois États qui n'ont pas encore accédé au Traité de le faire en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    N'étant pas signataires du TNP, les trois États qui ne sont pas parties au Traité et sont dotés d'armes nucléaires ne sont pas officiellement tenus de présenter un rapport. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    N'étant pas signataires du TNP, les trois États qui ne sont pas parties au Traité et sont dotés d'armes nucléaires ne sont pas officiellement tenus de présenter un rapport. UN ولا تخضع الدول الثلاث غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الحائزة لأسلحة نووية لأية شروط تتعلق بتقديم التقارير الرسمية لأنها ليست دولا موقعة على المعاهدة.
    La délégation canadienne demande aux trois États qui n'ont pas encore accédé au Traité de le faire en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN ويدعو وفد بلده الدول الثلاث التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    :: L'importance des approches régionales fondées sur la participation des trois États au règlement des problèmes de la région, UN :: أهمية النُهج الإقليمية التي تشارك فيها الدول الثلاث من أجل تسوية مشاكل هذه المنطقة؛
    :: De trouver une solution régionale fondée sur la participation des trois États en vue d'établir la paix, la stabilité et le calme dans la région, UN :: إيجاد حل إقليمي بمشاركة الدول الثلاث لإحلال السلام والاستقرار والهدوء في المنطقة؛
    Les trois États restants n'ont communiqué aucune information à cet égard. UN ولم تقدم الدول الثلاث المتبقية أي معلومات في هذا الشأن.
    Des demandes d'admission au Comité ont été reçues des trois États suivants: UN 8- وردت طلبات للانضمام إلى عضوية اللجنة من الدول الثلاث التالية:
    Lors de nos réunions, nous avons débattu de la poursuite du processus de réconciliation, du règlement des questions en suspens entre les trois États et de notre soutien politique mutuel. UN فناقشنا في اجتماعاتنا استمرار عملية المصالحة، وحل المسائل العالقة بين الدول الثلاث ودعمنا السياسي المتبادل.
    Confrontés à ces prises de position, qui confirment la ferme conviction que la Libye a en effet répondu aux exigences des résolutions du Conseil de sécurité, les trois pays ont commencé à nous entraîner dans d'autres questions totalement éloignées du différend et de son contexte. UN وعندما جوبهت الدول الثلاث بهذه المواقف، التي تؤكد على القناعة التامة بأن ليبيا استجابت لمطالب قرارات مجلس اﻷمن، بدأت في إقحام مسائل أخرى، بعيدة عن الخــلاف وإطاره.
    les trois pays ont élu des Parlements samis. Le premier est entré en fonction en Finlande en 1973, en Norvège en 1987 et en Suède en 1993. UN وتوجد لدى هذه الدول الثلاث جميعاً برلمانات صامية منتخبة انتخاباً مباشراً ظهرت إلى حيز الوجود في فنلندا في عام 1973، وفي النرويج في عام 1987، وفي السويد في عام 1993.
    On avait espéré que les trois Etats en cause prendraient cela en compte et répondraient aux initiatives libyennes, mais nos efforts ont été rejetés. UN وكان اﻷمل هو أن تضع الدول الثلاث هذه المواقف في الاعتبار وتتجاوب مع المبادرات الليبية، ولكن جهودنا قوبلت بالرفض.
    les délégations du Canada, de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande réitèrent leur ferme appui aux travaux des Tribunaux, qui ont obtenu au cours de l'année écoulée plusieurs succès qui feront date. UN وتؤكد الدول الثلاث دعمها القوي لعمل المحكمتين، إذ حققتا العديد من العلامات المهمة في العام الماضي.
    Les trois puissances garantes ont apporté un important appui au processus et je les remercie du vif intérêt dont elles continuent à faire preuve à cet égard. UN وقد قدمت الدول الثلاث الضامنة دعما هاما للعملية وإنني ممتن لها على الاستمرار في إيلاء هذه المسألة شديد اهتمامها.
    les trois pays les plus touchés, à savoir l’Indonésie, la Thaïlande et la République de Corée, ont connu des baisses brutales de la production à la suite de la crise, ce qui a provoqué une hausse rapide du chômage. UN ٢٨٠ - وشهدت الدول الثلاث التي تعرض اقتصادها للضرر الشديد - وهي اندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا - تقلصات حادة جدا في الانتاج في أعقاب اﻷزمة، ونجم عن ذلك انحسار سريع في العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus