Nous nous félicitons du dialogue entre les dirigeants du Groupe des Huit et leurs homologues des pays en développement. | UN | ونرحب بالحوار بين قادة مجموعة الدول الثماني ونظرائهم من العالم النامي. |
Le Groupe d'experts du Groupe des Huit sur l'accès aux nouvelles technologies cesse d'exister en tant qu'organisation formelle à la fin du Sommet de Kananaskis. | UN | وفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية لم تعد موجودة كمنظمة رسمية عند اختتام مؤتمر قمة الدول الثماني في كاناناسكيس. |
Déjà, les pays du Groupe des Huit ont convenu d'effacer les dettes passées des pays les plus pauvres. | UN | وقد اتفقت مجموعة الدول الثماني فعلا على إعفاء الديون السابقة المستحقة على الدول اﻷكثر فقرا. |
Les huit États sont dotés d'une législation destinée à réglementer les organisations caritatives. | UN | ولدى الدول الثماني كافة تشريعات تنظّم عمل المؤسسات الخيرية. |
Les coûts du voyage des représentants de ces huit États seront pris en charge par l'Organisation. | UN | وأضاف أن المنظمة ستتحمل نفقات سفر ممثلي الدول الثماني المذكورة. |
Nous saluons les échanges entre le Groupe des Huit et les pays en voie de développement. | UN | إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية. |
Nous sommes encouragés de noter que les dirigeants du Groupe des Huit ont prorogé cette initiative de deux années supplémentaires. | UN | ونشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن قادة مجموعة الدول الثماني مددوا تلك المبادرة عامين آخرين. |
Nous prenons également note du fait que le Groupe des Huit a réaffirmé son soutien au NEPAD, et nous attendons avec impatience la concrétisation de cet engagement. | UN | وقد أخذنا علما كذلك بإعادة تأكيد مجموعة الدول الثماني لتأييدها للشراكة الجديدة، ونتطلع إلى تنفيذ ذلك الالتزام. |
La création du Partenariat mondial contre la diffusion d'armes et de matériels de destruction massive, à l'initiative du Groupe des Huit, au Sommet de Kananaskis, a donné une impulsion aux efforts multilatéraux de non-prolifération. | UN | وإنشاء الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، التي انطلقت في مؤتمر قمة مجموعة الدول الثماني في كنناسكي، كان إسهاما ذا أهمية في تعزيز الجهود المتعددة الأطراف لمنع الانتشار. |
En sa qualité de Président du Groupe des Huit, la Fédération de Russie accorde à cette question un intérêt prioritaire. | UN | وإن الاتحاد الروسي، الذي يتولى رئاسة مجموعة الدول الثماني حاليا، يولي الاهتمام على سبيل الأولوية إلى هذه المسألة. |
Nous saluons, à cet égard, l'initiative du Groupe des Huit (G-8) sur l'annulation de la dette multilatérale. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني المعنية بإلغاء الديون المتعددة الأطراف. |
La récente proposition du Groupe des Huit (G-8) qui appelle à de nouveaux allégements de la dette au niveau multilatéral jouit du ferme appui de l'Australie. | UN | وتقدم أستراليا تأييدها القوي لاقتراح مجموعة الدول الثماني الأخير تقديم دعم إضافي متعدد الأطراف لتخفيف الديون. |
Le récent accord du Groupe des Huit sur la réduction de la dette des pays les plus pauvres était une mesure positive. | UN | إن اتفاق مجموعة الدول الثماني مؤخرا على التخفيف من عبء ديون البلدان الأكثر فقرا خطوة إيجابية. |
Nous devons également féliciter les pays du Groupe des Huit des mesures décidées pour réduire l'endettement de 16 pays africains. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشادة بما قامت به مجموعة الدول الثماني الصناعية من إلغاء مديونية 16 دولة أفريقية. |
Dans ce contexte, une contribution particulière est demandée à l'Italie du fait qu'elle préside le Groupe des Huit (G-8) pendant l'année 2009. | UN | وفي ذلك السياق، مطلوب من إيطاليا تقديم مساهمة محددة، نظرا لرئاستها لمجموعة الدول الثماني في عام 2009. |
De leur côté, les partenaires de développement de l'Afrique ont pris plusieurs engagements, en particulier au cours des sommets du Groupe des Huit. | UN | أما الشركاء في التنمية فقد تعهدوا بدورهم بالتزامات عديدة، لا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني. |
Par conséquent, ces huit États ne peuvent être élus à la présente élection. | UN | لذلك، فإن الدول الثماني تلك ليست مؤهلة لهذا الانتخاب. |
Le nom de ces huit États ne doit donc pas apparaître sur les bulletins de vote. | UN | وعليه، ينبغي ألا تظهر أسماء هذه الدول الثماني في بطاقات الاقتراع. |
Les huit États ayant déclaré respecter la disposition ont donné des renseignements sur des lois spécifiques de prévention de la corruption. | UN | ووفرت الدول الثماني التي أبلغت بالامتثال معلومات عن قوانين خاصة للوقاية من الفساد. |
A moins que chacun de ces huit Etats ne signe et ne ratifie le TICE, une interdiction des essais ne sera ni complète ni durable. | UN | وما لم توقع كل دولة من هذه الدول الثماني على معاهدة الحظر الشامل للتجارب وتصدق عليها، فلن يكون حظر التجارب شاملا ولا مستداما. |
C'est dans cet esprit que nous nous sommes félicités de l'initiative du groupe de huit nations de publier une déclaration commune portant sur la création d'un monde exempt d'armes nucléaire afin que la Première Commission étudie un projet de résolution complet et réaliste allant dans ce sens. | UN | وبهذه الروح نرحب بمبادرة مجموعة الدول الثماني التي أصدرت اﻹعلان المشترك بشأن إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية لكي تتفاوض اللجنة اﻷولى على مشروع قرار شامل عملي يحمل نفس العنوان. |
À la présente session de l'Assemblée générale, ces huit pays vont faire suivre cette déclaration d'un projet de résolution. | UN | وفي دورة الجمعية العامة هذه ستتبع الدول الثماني اﻹعلان بمشروع قرار. |