"الدول الجزرية الصغيرة النامية من" - Traduction Arabe en Français

    • les petits États insulaires en développement
        
    • petits États insulaires en développement de
        
    • ces États de
        
    • États insulaires en développement dans
        
    • des petits États insulaires en développement
        
    • les PEID
        
    • petits États insulaires en développement par
        
    • de ces États
        
    • petits États insulaires en développement à
        
    • petits États insulaires en développement sont de
        
    les petits États insulaires en développement auront beaucoup de mal à surmonter leurs difficultés sans la coopération et l'aide de la communauté internationale. UN وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها.
    vi) Appuyer les stratégies visant à protéger les petits États insulaires en développement contre l'introduction d'espèces allogènes; UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    les petits États insulaires en développement auront beaucoup de mal à surmonter leurs difficultés sans la coopération et l'aide de la communauté internationale. UN وستعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضغوط في مواجهة هذه التحديات ما لم يبذل المجتمع الدولي التعاون والمساعدة لها.
    Elle a défini des politiques pertinentes dans le cadre d'un Programme d'action destiné à permettre aux petits États insulaires en développement de parvenir à un développement durable. UN فقد حدد سياسات ذات صلة ضمن إطار برنامج عمل يرمي إلى تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة.
    Il existe des moyens permettant de surmonter l'éloignement géographique et d'autres contraintes qui peuvent empêcher ces États de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale et à la communauté internationale. UN فهي سبل مجدية لتذليل عائق المسافة وغيره من العوائق التي قد تحرم الدول الجزرية الصغيرة النامية من اﻹندماج على نحو تام في الاقتصاد العالمي وفي المجتمع العالمي.
    Elle a concentré son attention aussi sur les initiatives menées par les petits États insulaires en développement dans la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie renouvelables. UN كما أُولي اهتمام لمبادرات الدول الجزرية الصغيرة النامية من تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة.
    La communauté internationale devrait faciliter l'accès des petits États insulaires en développement aux ressources du Fonds mondial pour l'environnement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعمل على تيسير إمكانية استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية من مرفق البيئة العالمية.
    vi) Appuyer les stratégies visant à protéger les petits États insulaires en développement contre l'introduction d'espèces allogènes. UN ' ٦ ' دعم استراتيجيات حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية من إدخال أنواع غير محلية.
    Nous réaffirmons la préoccupation que nous avons exprimée au Sommet concernant la menace que représentent, pour les petits États insulaires en développement, toutes les manifestations des changements climatiques, y compris l'élévation du niveau des mers. UN ونكرر قلقنا الذي أعربنا عنه في مؤتمر القمة والمتعلق بالخطر الذي تتعرض له الدول الجزرية الصغيرة النامية من جراء كل مظاهر تغيير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستويات البحار.
    Il faut dégager des ressources suffisantes pour que les petits États insulaires en développement puissent prendre toutes les mesures d'adaptation nécessaires. UN وقال إنه يتعين توليد موارد كافية حتى تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من تنفيذ المجموعة الكاملة من إجراءات التكيف.
    8. les petits États insulaires en développement font partie des États qui sont le plus susceptibles de pâtir des effets négatifs du changement climatique. UN ٨ - تعتبر الدول الجزرية الصغيرة النامية من بين أكثر الدول تعرضا للمخاطر الناجمة عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    Grâce à la coopération régionale, les petits États insulaires en développement sont en mesure de négocier collectivement des accords de pêche avec les sociétés étrangères. UN وباستطاعة الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال التعاون اﻹقليمي، أن تتفاوض بصورة جماعية مع شركات أجنبية بشأن اتفاقات مصائد اﻷسماك.
    les petits États insulaires en développement connaissent tous au moins un de ces problèmes. UN وتعاني معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل.
    :: Favoriser l'échange des données d'expérience et des enseignements tirés entre les petits États insulaires en développement; UN :: تعزيز التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تقاسم الخبرات والدروس المستفادة
    :: Favoriser l'échange des données d'expérience et des enseignements tirés entre les petits États insulaires en développement UN :: تعزيز التعاون بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تقاسم الخبرات والدروس المكتسبة
    Au niveau de l'Organisation mondiale du commerce, des efforts particuliers doivent être faits pour permettre aux petits États insulaires en développement de mieux s'intégrer au nouveau système commercial multilatéral. UN وعلى مستوى منظمة التجارة العالمية، يلـزم بذل جهود خاصة لكي تتمكن الدول الجزرية الصغيرة النامية من الاندماج على نحو أفضل في النظام التجاري الجديد المتعدد الأطراف.
    Le Comité a déjà recommandé la radiation de quatre petits États insulaires en développement de la liste des pays les moins avancés. UN وقد أوصت اللجنة فعلا بتخريج أربع من الدول الجزرية الصغيرة النامية من قائمة أقل البلدان نموا.
    La mobilisation de toutes les ressources disponibles est essentielle pour permettre aux petits États insulaires en développement de poursuivre leurs efforts en matière de développement durable à tous les niveaux, notamment pour renforcer leurs capacités de mise en oeuvre du Programme d’action. UN وتعتبر تعبئة الموارد من جميع المصادر أمرا أساسيا لتمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من مواصلة التزامها بالتنمية المستدامة على جميع المستويات، ولا سيما بناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل.
    Les technologies propres novatrices sont indispensables, de même que le renforcement soutenu des capacités dans les petits États insulaires en développement pour permettre à ces États de s'adapter au changement climatique et de gérer les risques de catastrophe. UN فالتكنولوجيات النظيفة المبتكرة لا غنى عنها، تماما مثل بناء القدرات على نطاق واسع في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة قدرتها على التكيف مع تغير المناخ ولإدارة مخاطر الكوارث.
    La Jamaïque souhaite en outre remercier le Gouvernement singapourien pour son importante contribution à la valorisation des ressources humaines des petits États insulaires en développement dans le cadre du Programme de coopération technique. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لحكومة سنغافورة ﻹسهامها الكبير في تنمية الموارد البشرية في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال برامج التعاون التقني.
    La cérémonie d'ouverture a donné lieu à des spectacles culturels présentés par des petits États insulaires en développement des trois régions. UN وتضمنت الجلسة الافتتاحية عروضا ثقافية من الدول الجزرية الصغيرة النامية من جميع المناطق الثلاث.
    les PEID sont particulièrement exposés aux changements climatiques. UN تعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف بالغ في مواجهة تغير المناخ.
    Il faudrait envisager comment cet index — de même que des analyses entreprises sur les petits États insulaires en développement par d'autres institutions internationales — pourrait être utilisé avec d'autres mesures statistiques pour servir d'indices quantitatifs de fragilité. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للكيفية التي يمكن بها استخدام ذلك المؤشر، والدراسات ذات الصلة المضطلع بها بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية من جانب المنظمات الدولية اﻷخرى، باﻹضافة إلى التدابير الاحصائية اﻷخرى، بوصفها مؤشرات كمية لدرجة الهشاشة.
    Ils ont reconnu la vulnérabilité de ces États et souligné la nécessité de mesures efficaces à tous les niveaux en vue de leur développement durable. UN واعترفوا بما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات من أجل تنميتها المستدامة.
    Maurice a été l'un des premiers petits États insulaires en développement à utiliser les applications des technologies de l'information et des communications. UN وكانت موريشيوس رائدة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous sommes préoccupés par le fait que les petits États insulaires en développement sont de plus en plus affectés par des problèmes qui sont par nature transfrontaliers, tels que la pollution de l'air, le brouillard provoqué par le brûlage non réglementé des forêts et les déchets en mer. UN 50 - ونعرب عن القلق من تعاظم معاناة الدول الجزرية الصغيرة النامية من الآثار السلبية الناجمة عن مسائل ذات طابع عابر للحدود، مثل تلوث الهواء، والرهج الناجم عن حرق الغابات بصورة غير نظامية، والنفايات البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus