"الدول الخلف الخمس" - Traduction Arabe en Français

    • cinq États successeurs
        
    • les États successeurs
        
    En conséquence, les cinq États successeurs estimaient tous que ces arriérés devraient être passés par pertes et profits. UN وعليه، فإن الدول الخلف الخمس جميعها تعتقد أنه ينبغي شطب هذه المتأخرات.
    Les cinq États successeurs ont tous été admis en tant que Membres de l'Organisation des Nations Unies et versent depuis lors les contributions dont ils doivent s'acquitter. UN فقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة دولا أعضاء جديدة وهي تقوم منذ ذلك الوقت بتسديد اشتراكاتها المقررة.
    Il est essentiel que ces relations se fondent sur un respect plus strict du principe d'égalité entre les cinq États successeurs. UN ومن الضروري إرساء هذه العلاقات على التقيد إلى الحد اﻷقصى بمبدأ المساواة بين الدول الخلف الخمس جميعها.
    Les cinq États successeurs ont tous été admis à l'Organisation des Nations Unies en qualité de nouveaux États Membres et ont depuis réglé leurs contributions mises en recouvrement. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس كأعضاء جدد في الأمم المتحدة، وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Les cinq États successeurs ont tous été admis en tant que Membres de l'Organisation des Nations Unies et versent depuis lors les contributions dont ils doivent s'acquitter. UN وقد قُبلت جميع الدول الخلف الخمس في الأمم المتحــدة كدول أعضاء جديدة وتسدد منذ ذلك الحين الاشتراكات المقررة عليها.
    Les cinq États successeurs ont été admis à l'ONU en tant que nouveaux membres et se sont depuis acquittés de leurs obligations financières envers celle-ci. UN وذكر أن الدول الخلف الخمس قد انضمت إلى الأمم المتحدة كأعضاء جدد وأنها تفي منذ ذلك الحين بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    C'est pourquoi les cinq États successeurs souhaitent réaffirmer leur position commune, à savoir que les contributions dont l'ex- République fédérative socialiste de Yougoslavie est redevable devraient être passées par pertes et profits. UN وبناء على ذلك، تود جميع الدول الخلف الخمس أن تكرر مرة أخرى موقفها المشترك بضرورة شطب الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Note : L'arriéré au 27 avril 1992 a été réparti entre les cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie conformément à la proposition du représentant du Ghana. UN ملاحظة: وزع المبلغ غير المسدد في 27 نيسان/أبريل 1992 فيما بين الدول الخلف الخمس وفقا لاقتراح ممثل غانا.
    Deuxièmement, les cinq États successeurs sont prêts à continuer d'œuvrer de manière constructive à la solution des problèmes de succession qui n'ont toujours pas été résolus. UN 56 - وثانيا، فإن الدول الخلف الخمس مستعدة لمواصلة العمل البناء من أجل حل مسائل الخلافة المعلقة في الدورة الحالية.
    Elle appuie, par ailleurs, la demande présentée par la Slovénie, au nom des cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, pour que l'examen des arriérés de contribution soit reporté. UN كما يدعم بلده الطلب الذي قدمته سلوفينيا بالنيابة عن الدول الخلف الخمس للجمهورية الاتحادية الاشتراكية اليوغوسلافية، بتأجيل النظر في اشتراكاتها المقررة غير المسددة.
    Les dates de succession des cinq États successeurs sont donc un élément important que l'Assemblée générale doit prendre en considération si elle décide de réclamer les arriérés aux États successeurs. UN ولذلك فإن تواريخ خلافة الدول الخلف الخمس عامل مهم ينبغي أن تأخذه الجمعية العامة في الاعتبار إن اختارت أن تتقدم بأي مطالبات إلى الدول الخلف في هذا الصدد.
    C'est pourquoi les cinq États successeurs souhaitent Lettre datée du 9 août 2005, adressée UN لذا تود الدول الخلف الخمس جميعها أن تعرب مرة أخرى عن موقفها المشترك وهو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة ينبغي شطبها.
    Selon une autre solution, le règlement des arriérés antérieurs à la dissolution de l'ex-Yougoslavie pourrait être demandé aux cinq États successeurs et le solde des arriérés ultérieurs à cette dissolution pourrait l'être à la Serbie-et-Monténégro, selon le principe de l'irrecevabilité pour contradiction ( " estoppel " ). UN وكبديل، يمكن التماس تسديد المتأخرات الناشئة قبل التفكك من الدول الخلف الخمس والتماس تسديد رصيد متأخرات ما بعد التفكك من صربيا والجبل الأسود استنادا إلى مبدأ إغلاق باب الرجوع.
    Toute autre voie ou solution serait préjudiciable à la pleine normalisation des relations entre les cinq États successeurs et menacerait la paix et la stabilité dans la région. Elle se heurterait donc à l'objection vigoureuse des quatre États successeurs. UN واﻷخذ بأي نهج أو حل آخر لن يعمل إلا على اﻹضرار بفرص التطبيع التام للعلاقات بين الدول الخلف الخمس وسيكون من شأنه تهديد اﻷمن والسلام في المنطقة، ومن ثم فإنه سيواجه بمعارضة قوية من قبل الدول الخلف اﻷربع.
    À cet égard, l'Union européenne appuie pleinement la poursuite des activités du groupe de travail sur les questions de succession et souhaite que les cinq États successeurs coopèrent pleinement aux efforts déployés pour résoudre ces questions. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا استمرار اﻷنشطة التي يقوم بها الفريق العامل بشأن مسائل الخلافة، ويتوقع أن تتعاون جميع الدول الخلف الخمس تعاونا كاملا في الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل.
    Les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont très désireux de résoudre la question des arriérés de contributions pendant la soixantième session de l'Assemblée et sont prêts à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres de l'ONU et avec le Secrétariat. UN وتهتم الدول الخلف الخمس اهتماما شديدا بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة خلال الدورة الستين للجمعية وهي على استعداد للتعاون بصورة بناءة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة.
    - D'établir conformément aux principes comptables généralement acceptés un état récapitulatif de l'information susmentionnée que les États Membres de l'ONU, y compris les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, puissent examiner; UN - ينبغي إعداد التقارير الموجزة عما ذكر أعلاه وفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة عموما والتي من شأنها أن تمكن الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بما فيها الدول الخلف الخمس لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، من استعراضها؛
    Si l'Assemblée générale décidait de demander le paiement des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie à ses cinq successeurs, elle devrait également se prononcer sur la date de succession à utiliser pour déterminer les montants dus par chacun des cinq États successeurs. UN وإذا قررت الجمعية مطالبة الدول الخلف الخمس بدفع الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المسددة، فسيكون لزاما عليها أن تقرر تواريخ الخلافة التي ستستخدم لهذا الغرض فيما يتعلق بكل دولة من الدول الخمس الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    Enfin, établi sur la base des dates correspondant aux diverses transactions, de la proposition du représentant du Ghana et de l'interprétation par le Secrétariat de la formule de répartition des < < arriérés antérieurs à la dissolution > > énoncée au paragraphe 20 ci-dessus, le tableau de l'annexe IX donne la répartition des < < arriérés antérieurs à la dissolution > > entre les cinq États successeurs de l'ex-Yougoslavie. UN وأخيرا، وبالاستناد إلى تواريخ مختلف المعاملات وإلى اقتراح ممثل غانا وفهم الأمانة العامة لعملية توزيع متأخرات فترة ما بعد التفكك المحددة في الفقرة 20 آنفا، يبين الجدول الوارد في المرفق التاسع توزيع متأخرات فترة ما بعد التفكك فيما بين الدول الخلف الخمس.
    Les cinq États successeurs tiennent à tirer au clair ces questions avant de s'attaquer à leur solution et ils proposent que le Comité en reporte l'examen jusqu'à la reprise de la session en cours de l'Assemblée en mars 2005. UN وترغب الدول الخلف الخمس في توضيح تلك المسائل قبل النظر في حلها، ولذا فقد اقترحت أن تؤجل اللجنة نظرها في المسألة إلى الجزء المستأنف من دورة الجمعية الحالية في آذار/مارس 2005.
    Si l'Assemblée décidait d'exiger le paiement d'une partie des arriérés datant d'avant la dissolution de l'ex-Yougoslavie, elle pourrait inviter les États successeurs à négocier un accord concernant la répartition de ces arriérés. UN وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب سداد بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة، فيمكنها أن تدعو الدول الخلف الخمس إلى التفاوض من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن توزيع هذه المتأخرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus