"الدول الراغبة" - Traduction Arabe en Français

    • aux États qui souhaitent
        
    • États intéressés
        
    • États souhaitant
        
    • États désireux
        
    • États qui souhaiteraient
        
    • les États qui souhaitent
        
    • États prêts
        
    • pays désireux
        
    • Etats désireux
        
    • États disposés
        
    • pays volontaires
        
    • les États qui souhaitaient
        
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Un programme de parrainage pourrait être créé pour apporter une aide au titre des frais de voyage afin d'assurer la participation de tous les États intéressés. UN ويمكن إنشاء برنامج تكفُّلي لتوفير المساعدة اللازمة في مجال السفر ضمانا لمشاركة جميع الدول الراغبة في ذلك.
    À nos yeux, la Conférence du désarmement devrait être ouverte à tous les États souhaitant y participer. UN وكولومبيا تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون مفتوحا لجميع الدول الراغبة في المشاركة.
    Nous continuons de croire que tous les États désireux et capables de contribuer aux efforts internationaux de désarmement doivent avoir la possibilité de participer à la Conférence du désarmement en tant que membres à part entière. UN ولا نزال نعتقد أن جميع الدول الراغبة في اﻹسهام في جهود نزع السلاح الدولي والقادرة على القيام بذلك اﻹسهام ينبغي أن تمكن من الاشتراك في مؤتمر نزع السلاح بوصفها أعضاء كاملي العضوية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Le Secrétaire général serait obligé aux États qui souhaitent signer, ratifier ou adhérer à l'un des traités de bien vouloir notifier et fournir à l'avance une copie des pleins pouvoirs/instruments à la Section des traités. UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع أي من المعاهدات أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أن تخطر قسم المعاهدات وتزوّده مسبقاً بنسخ من وثائق التفويض الكامل ومن الصكوك المعنية.
    Nous voudrions qu'il soit pris acte du fait qu'il est entendu que le projet de résolution ne demande instamment qu'aux États intéressés d'évaluer, sur la base du volontariat, leurs stocks de munitions. UN ونود أن نسجل في المحضر فهمنا أن مشروع القرار يناشد الدول الراغبة فقط في تقييم مخزوناتها من الذخائر على أساس طوعي.
    Les États souhaitant jouir de ce statut doivent présenter une demande dans ce sens à l'avance et s'engager à respecter toutes les réglementations de la Commission. UN ويتعين على الدول الراغبة في الحصول على هذا المركز أن تقدم طلبا مسبقا تعلن فيه التزامها التقيد بجميع أنظمة اللجنة.
    Les réserves ont été autorisées pour éviter que les États désireux d'adopter la Convention ne puissent le faire simplement parce que les règles de conflit indépendantes énoncées dans cette dernière sont incompatibles avec leurs propres règles de conflit. UN وقد سُمِحَ بمثل هذا التحفظ لضمان ألا تـُمنع الدول الراغبة في اعتماد الاتفاقية من ذلك لمجرد أن القواعد المستقلة لتنازع القوانين ليست متسقة مع قواعد هذه الدول التي تحكم تنازع القوانين.
    " **** La Commission propose le texte suivant aux États qui souhaiteraient étendre l'application de la présente loi : UN " **** تقترح اللجنة النص التالي على الدول الراغبة في توسيع نطاق انطباق هذا القانون:
    Les Pays-Bas veulent participer à la construction de cette maison et sont prêts à coopérer avec tous les États qui souhaitent la construire avec eux. UN وهولندا تريد المساعدة في بناء هذا البيت وهي مستعدة للعمل بشكل بناء مع كل الدول الراغبة في البناء معنا.
    À cet égard, ils partagent l'opinion du Rapporteur spécial selon laquelle il n'y a rien de critiquable à exposer la pratique des États. Les réserves et leurs alternatives sont utiles, étant susceptibles de faire augmenter le nombre d'États prêts à devenir parties aux traités. UN وأضاف في هذا الصدد أن بلدان الشمال تؤيد ما يراه المقرر الخاص من أنه لا خطأ من التعبير عن ممارسات الدول.وقال إن التحفظات وبدائلها مفيدة لأنها قد تزيد عدد الدول الراغبة في أن تصبح أطرافا في المعاهدة.
    Nous espérons que cette tendance continuera afin que tous les pays désireux de participer au travail de cette instance de négociations puissent en devenir membres sans restrictions. UN ونتمنى أن يستمر هذا الاتجاه حتى يتسنى لجميع الدول الراغبة في المشاركة في أعمال هذا المحفل التفاوضي أن تحصل على العضوية دون قيود.
    Nous espérons que des mesures adéquates seront prises pour que tous les Etats désireux de participer aux négociations multilatérales sur le désarmement et de s'acquitter de leur devoir en la matière puissent devenir membres de la Conférence. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم اتخاذ التدابير المناسبة التي تتيح لجميع الدول الراغبة في المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح والنهوض بواجباتها أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    Les États disposés à fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix devraient aussi participer aux débats du Conseil de sécurité sur ces opérations. UN ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات.
    L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.
    Il a également été avancé que le dialogue réservataire ne devait pas servir à faire pression sur les États qui souhaitaient faire des réserves. UN وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus