Deuxièmement, cinq nouveaux membres permanents — trois provenant du Sud et deux des pays industrialisés. | UN | ثانيا، وخمسة أعضاء جدد دائمين، ثلاثة من الجنوب، واثنان من الدول الصناعية. |
Nous demandons en particulier aux pays industrialisés de prendre des mesures urgentes pour combattre et inverser ces phénomènes regrettables. | UN | ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها. |
La question des subventions accordées par les pays industrialisés à leurs secteurs agricoles est une préoccupation majeure pour le continent africain. | UN | ومسألة المساعدات الممنوحة من الدول الصناعية للقطاع الزراعي في القارة الأفريقية تشكل مصدر قلق كبير لهذه القارة. |
Les ressources et la technologie nécessaires à la décarburation proviennent principalement des pays industriels. | UN | إن موارد وتكنولوجيات إزالة الكربون تأتي بشكل رئيسي من الدول الصناعية. |
Nous avons bénéficié de l'expérience de développement de la République de Chine qui lui a permis de se hisser au rang des nations industrialisées. | UN | ولقد أفدنا من التجربة اﻹنمائية التي نهضت بجمهورية الصين حتى أصبحت تشغل مركزا بارزا في مصاف الدول الصناعية. |
Les grands États industrialisés n'ont jamais vraiment eu de problèmes avec la représentation — ou, pratiquement, avec toute autre question. | UN | ولم تواجه في الواقع الدول الصناعية الكبيرة بالمرة أية مشاكل تتعلق بالتمثيل - أو بأي شيء آخر تقريبا. |
Nous lançons donc un appel aux pays industrialisés pour qu'ils s'abstiennent d'exporter leurs déchets vers la région des Caraïbes ou au travers de cette région. | UN | لذلك نناشد الدول الصناعية أن تمتنع عن تصدير نفاياتها الى منطقة الكاريبي أو مرورا بها. |
Ce sont celles qui permettront à la grande majorité des Etats, y compris les pays industrialisés, d'adhérer à la Convention. | UN | فهما مفتاح حصولنا على اتفاقية تنضم إليها الغالبية العظمى من الدول، بما في ذلك الدول الصناعية. |
Les pays industrialisés doivent s'engager à réduire de moitié leurs émissions de gaz à effet de serre d'ici à 2050. | UN | كما أن الدول الصناعية ينبغي أن تلتزم بخفض إنبعاثات غازات الدفيئة إلى النصف بحلول عام 2050. |
Les pays industrialisés dépensent jusqu'à 270 milliards de dollars des États-Unis par an pour gérer les déchets, et il importe que ces coûts soient incorporés dans la chaîne logistique et supportés par les consommateurs plutôt que par les contribuables. | UN | وتنفق الدول الصناعية ما يصل إلى 270 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إدارة النفايات، ومن المهم أن تدرج هذه التكاليف في سلسلة الإمدادات، وأن يدفعها المستهلكون، بدلا من دافعي الضرائب. |
Cela est parfaitement illustré par la crise de la dette souveraine dans certains pays industrialisés. | UN | وخير دليل على ذلك أزمة الديون السيادية، التي تعرضت لها بعض الدول الصناعية. |
Les pays industrialisés doivent accélérer la transition vers les technologies à faible émission. | UN | ويجب أن تعجل الدول الصناعية بوتيرة الانتقال إلى التكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات. |
L'objectif du Millénaire pour le développement numéro 8 met en lumière la responsabilité qu'ont les pays industrialisés, plus favorisés, de soutenir ces efforts. | UN | أما الهدف الثامن من تلك الأهداف فيُبرز مسؤولية الدول الصناعية الأكثر غنىً عن مساعدة تلك الجهود. |
APPELLE à un engagement de la part des pays industrialisés pour allouer des financements spécifiques, à ces fonds, sur la base de versements réguliers. | UN | ويدعو إلى أن تتعهد الدول الصناعية بتخصيص مبالغ مالية محددة لهذه الصناديق بشكل منتظم. |
Elles constituent un bon moyen pour les pays en développement de rattraper leur retard sur les pays industrialisés en matière de développement. | UN | فهي تتيـــح للبلدان النامية فرصـا جيدة للقفز فوق المراحل لسد الثغرة الإنمائية بينها وبين الدول الصناعية. |
Elles définissent également les modalités que les pays industrialisés doivent suivre en vue d'établir les rapports d'information et les procédures d'examen de ces rapports. | UN | وكذلك تحدد المبادئ التوجيهية للقواعد التي ستتبعها الدول الصناعية في الإبلاغ عن المعلومات، وكيفية استعراض تلك المعلومات. |
Les pays industrialisés doivent accepter que les systèmes commerciaux internationaux soient modifiés. | UN | ويجب أن تدرك الدول الصناعية أنه لا بد من إصلاح نظم التجارة الدولية. |
Les pays industrialisés assument la responsabilité principale et doivent être les premiers à agir. | UN | وتقع على عاتق الدول الصناعية المسؤولية الرئيسية ويتعين عليها أن تكون السبّاقة في اتخاذ الإجراءات. |
Or, les pays industriels ont également besoin que la croissance reprenne ailleurs pour relancer la leur. | UN | ولكن الدول الصناعية بحاجة أيضا الى حدوث النمو في البلدان اﻷخرى لكي تتمكن من النهوض بنموها هي. |
Comment établir le lien entre les pays industriels, les pays en voie de développement et les pays à économies en transitions. | UN | :: كيفية سد الفجوة بين الدول الصناعية والدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Nous y parviendrons lorsque les nations industrialisées les plus puissantes et les communautés insulaires menacées les plus petites adopteront des positions communes. | UN | وسيتم الوصول إليها عندما يجري تقاسمها بين أقوى الدول الصناعية وأصغر المجتمعات الجزرية المهددة. |
Les crédits d'émissions entrent en ligne de compte lorsqu'il s'agit de déterminer si les États industrialisés ont progressé sur la voie de la réalisation des objectifs de réduction des émissions. | UN | وتحسب هذه الأرصدة الدائنة للانبعاثات ضمن الأرقام المستهدفة التي يتعين على الدول الصناعية أن تبلغها. |
Les cinq membres permanents appartiennent tous à l'hémisphère Nord, et quatre d'entre eux sont des pays économiquement développés, le dernier étant bientôt sur le point d'acquérir le statut de pays industrialisé. | UN | واﻷعضاء الدائمون الخمسة ينتمون جميعا الى نصف الكرة الشمالي، وأربعة منهم يمثلون بلدانا متقدمة اقتصاديا، في حين أن هناك بلدا واحدا يتحرك بسرعة نحو الوصول الى مركز الدول الصناعية. |
L'économie mondiale est dominée par les grandes puissances industrialisées. | UN | فالاقتصاد العالمي تهيمن عليه الدول الصناعية الكبرى. |
Il est de fait révélateur que, pour la première fois depuis plusieurs années, l'idée d'un monde non nucléaire a reçu un appui pratiquement unanime des dirigeants de toutes les grandes puissances industrielles. | UN | وفي الواقع، إنه يدل على أن فكرة بناء عالم خال من الأسلحة النووية حظيت، لأول مرة منذ عدة سنوات، بدعم زعماء جميع الدول الصناعية الكبرى بالإجماع تقريبا. |