C'est le mode de vie de 1,5 milliards de personnes, plus de la population de tous les pays riches. | Open Subtitles | هذه هي حال مليار ونصف نسمة أي أكثر من مجموع عدد سكان جميع الدول الغنية |
Nous avons régulièrement parlé des niveaux inacceptables de flux financiers allant des pays pauvres aux pays riches. | UN | وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية. |
Enfin, dans les pays riches, les schémas de consommation entraînent une diminution des ressources mondiales qui compromet l'avenir du développement à l'échelle de la planète. | UN | وفي الدول الغنية جدا تؤدي أنماط الاستهلاك إلى استنفاد موارد العالم بشكل يهدد مستقبل التنمية العالمية. |
Les chiffres publiés indiquent que l'aide des nations riches à l'éducation mondiale se limite à 2 % de leur apport total dans tous les domaines. | UN | تشير الإحصائيات المتاحة للعموم إلى أن إسهام الدول الغنية في التعليم للجميع تناهز نسبته 2 في المائة من مجموع إسهاماتها في جميع المجالات. |
Le produit des cultures vivrières et énergétiques est réexporté dans les pays riches. | UN | فالمحاصيل الغذائية ومحاصيل الوقود الحيوي التي تزُرع في تلك البلدان يُعاد تصديرها إلى الدول الغنية. |
En d'autres termes, les pays riches ont investi au moins six fois plus dans la fabrication d'armes que dans l'aide au développement. | UN | وبعبارة أخرى، تعادل استثمارات الدول الغنية في مجال تصنيع الأسلحة 6 مرات على الأقل قدر إنفاقها على المساعدة الإنمائية. |
Cela suppose que les pays riches y assument leur part pour donner une chance de survie aux populations des pays les moins avancés. | UN | وهذا سيتطلب من الدول الغنية أن تتحمل مسؤولياتها لتعطي شعوب أقل البلدان نموا فرصة للحياة. |
Les subventions à l'agriculture dans les pays riches demeurent un obstacle fondamental au développement africain. | UN | وتظل الإعانات الزراعية في الدول الغنية عقبة أساسية أمام تنمية أفريقيا. |
Les pays en développement entendent beaucoup de discours de la part des pays riches sur la liberté des échanges mais ceux-ci sont totalement contredits par un protectionnisme persistant. | UN | وقد سمعت البلدان النامية من الدول الغنية كلاماً كثيرا عن الأسواق الحرة، ولكن واقع استمرار الحماية يمحو هذا الكلام كله. |
Nous espérons que d'autres pays, et particulièrement les pays riches et industrialisés, suivront notre exemple. | UN | وأملنا كبير في أن تحذو دول أخرى حذو المملكة المغربية، خاصة الدول الغنية والُمصَنِعة. |
Pour certains, ce processus était inévitable; pour d'autres, il était imposé par les pays riches. | UN | فهي بالنسبة للبعض أمر لا يمكن تجنبه وبالنسبة للبعض الآخر أمر تفرضه الدول الغنية. |
Nous constatons, de plus, que pays riches et pays pauvres n'ont pas accès dans des conditions d'égalité aux possibilités offertes par la mondialisation. | UN | وعلاوة على ذلك، نلاحظ انعدام التكافؤ بين الدول الغنية والفقيرة في الانتفاع بالفرص التي يتيحها العالم الآخذ في العولمة. |
Le HCDH utilisera le cadre des droits de l'homme pour consolider les engagements pris par les pays riches. | UN | وستستخدم المفوضية إطار حقوق الإنسان لدعم وترسيخ التعهدات التي قدمتها الدول الغنية. |
Il sème la mort et la dévastation dans les pays riches comme dans les pays en développement. | UN | وهو ينشر الموت والدمار في كل من الدول الغنية والدول النامية. |
Une autre menace à parer, un autre défi à relever, c'est de trouver un moyen de combler l'écart entre les pays riches et les pays pauvres. | UN | ومن بين التحديات والتهديدات إيجاد طرق لسد الفجوة بين الدول الغنية والدول الفقيرة. |
L'histoire de la dépendance vis-à-vis du pétrole dans les pays riches en pétrole et sous domination est une expérience qu'aucun pays indépendant ne souhaite renouveler. | UN | إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها. |
Les pays riches doivent améliorer l'accès aux marchés et démanteler les subventions agricoles qui faussent le commerce. | UN | ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة. |
Il n'est que juste que cette exploitation bénéficie aux nations pauvres autant qu'aux nations riches. | UN | وتقتضي أبسط العدالة أن يفيد هذا الاستغلال الدول الفقيرة بقدر ما يفيد الدول الغنية. |
Nous ne pensons pas que le fait de favoriser des États riches ayant une population pauvre contribue au maintien de l'ordre interne. | UN | ولا نعتقد أن تعزيز الدول الغنية ذات السكان الفقراء يسهم في صون النظام الداخلي على الصعيد المحلي. |
les États riches se doivent donc de fournir toutes sortes d'aide aux pays plus pauvres pour les aider à surmonter cette crise. | UN | ويستدعي واقع الثمن الباهظ هذا، فيما نعتقد، تقديم الدول الغنية جميع أشكال الدعم للدول الفقيرة لمساعدتها على تجاوز الأزمة. |
Le représentant de l'Association a fait une déclaration écrite et orale appelant les riches à aider les pauvres; | UN | أدلى ممثل الرابطة ببيان شفوي حث فيه الدول الغنية على مساعدة الدول الفقيرة. |
Par ailleurs, l'ONU s'emploie sans relâche à maintenir l'action en faveur du développement parmi ses priorités, alors que les pays les plus riches ne prêtent plus aux Etats les plus pauvres le même intérêt, du fait notamment de la disparition de leur antagonisme idéologique. | UN | وتسعى اﻷمم المتحدة جاهدة لمواصلة التركيز على التنمية في وقت لم تعد فيه أفقر الدول تحظى باهتمام الدول الغنية كما كان يحدث في عقود التنافس اﻹيديولوجي إبان فترة الحرب الباردة. |
La situation actuelle appelle une restructuration de l'économie mondiale dans le cadre d'une coopération sincère entre tous les pays, ainsi que l'instauration d'un dialogue sérieux dans lequel les pays nantis assumeraient pleinement leurs responsabilités, en vue de la mise en place d'un véritable partenariat. | UN | وتقتضــي معالجــة هذا الوضع إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي، في إطـار تعاون صادق بين كافة الدول، وفتــح حوار جاد تتحمــل فيه الدول الغنية مسؤولياتهــا كاملــة لوضع شراكة حقيقية هدفها إيجاد الحلول الناجعة لهذه المعضلة من أجل صيانة كرامة اﻹنسان ماديــا ومعنويا، أينما وجد، شمالا وجنوبا. |
S'il devait perdurer, le déséquilibre entre riches et pauvres est de nature à générer des risques à la sécurité et à l'essor des pays nantis. | UN | وإذا ما سمحنا للفروق الكبيرة بين الأغنياء والفقراء بالاستمرار، فيمكن أن تؤدي إلى تعريض أمن الدول الغنية للخطر. |
les États nantis ont une obligation de fournir une aide économique afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre les dispositions du Pacte. | UN | ويقع على عاتق الدول الغنية واجب تقديم المساعدة الاقتصادية لمساعدة البلدان النامية على التنفيذ الفعال لأحكام العهد. |