Dans la moitié des États ayant répondu, les services de l'emploi participaient, à l'échelon national, à la formulation et à la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la demande. | UN | وذكر نصف كل الدول المبلغة أيضا أن أجهزة العمالة تشارك على الصعيد الوطني في وضع استراتيجية لخفض الطلب وتنفيذها. |
En revanche, 17 % des États ayant répondu ne l'avaient pas encore fait. | UN | ولم يفعل ذلك بعد سبع عشرة في المائة من الدول المبلغة. |
Proportion d'États ayant répondu qui ont mis en place des procédures pratiques pour détecter les transactions suspectes portant sur des précurseurs, par cycle de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي وضعت إجراءات عمل تتعلق بالمعاملات المشبوهة التي تنطوي على سلائف، حسب فترة الإبلاغ |
Proportion d'États ayant répondu qui allouent des ressources en vue d'une assistance technique pour le contrôle des précurseurs à d'autres États, par cycle de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي تُقدّم موارد المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف إلى دول أخرى، حسب فترة الإبلاغ |
Très peu d'États déclarants ont parlé d'efforts pour s'occuper, chez eux, de facteurs comme la pauvreté, le chômage, l'égalité des sexes et l'autonomisation économique des femmes et des filles. | UN | إذ إن قلة قليلة من الدول المبلغة أبرزت بذل جهود لمعالجة عوامل مثل الفقر والبطالة وعدم المساواة بين الجنسين وعدم تمكين النساء والفتيات اقتصاديا في بلدانهن. |
Proportion d'États ayant répondu qui ont bénéficié d'une assistance technique pour le contrôle des précurseurs, pour quelques-uns des cycles | UN | نسبة الدول المبلغة التي تلقّت المساعدة التقنية في مجال مراقبة السلائف، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
Les États ayant répondu au questionnaire ont pour la plupart indiqué qu'ils avaient dans une certaine mesure au moins conféré le caractère d'infraction pénale à l'entrave au bon fonctionnement de la justice dans leur législation interne. | UN | 23- وأفادت غالبية الدول المبلغة أن عرقلة سير العدالة تجرَّم إلى حد ما على الأقل في تشريعاتها الداخلية. |
Proportion d'États ayant répondu qui ont adopté des programmes ou plans nationaux faisant appel au développement alternatif pour réduire et éliminer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, pour certaines sous-régions, par cycle de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي لديها خطط أو برامج وطنية تشمل التنمية البديلة، ترمي إلى الحد من زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها، مناطق فرعية مختارة، حسب فترة الإبلاغ |
Méthodes utilisées par les États ayant répondu en vue de surveiller les cultures illicites, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | العاشر- الطرائق التي استخدمتها الدول المبلغة لرصد زراعة المحاصيل غير المشروعة: فترات إبلاغ مختارة |
Proportion d'États ayant répondu qui ont adopté des lois sur le contrôle des précurseurs, par cycle de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي سنّت قوانين تتعلق بمراقبة السلائف، حسب فترة الإبلاغ السادس- |
Proportion d'États ayant répondu qui ont un système d'autorisation préalable des importations/exportations, par cycle de collecte d'information | UN | نسبة الدول المبلغة التي اعتمدت نظام أذون سابقة للاستيراد/التصدير، حسب فترة الإبلاغ السابع- |
Proportion d'États ayant répondu qui ont établi des codes de conduite avec l'industrie chimique, par cycle de collecte d'informations | UN | الثامن- نسبة الدول المبلغة التي وضعت مدونات لقواعد السلوك مع قطاع الصناعة الكيميائية، حسب فترة الإبلاغ التاسع- |
Proportion d'États ayant répondu qui ont pris des mesures pour prévenir le commerce et le détournement de matériels et d'équipements destinés à la production ou à la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, pour quelques-uns des cycles de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي اتخذت تدابير لمنع تجارة وتسريب المواد والمعدات المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة |
Proportion d'États ayant répondu qui ont établi des procédures pour enquêter sur le détournement de produits chimiques, par cycle de collecte d'informations | UN | العاشر- نسبة الدول المبلغة التي لديها إجراءات للتحري عن تسريب الكيمياويات حسب فترة الإبلاغ الحادي عشر- |
Proportion d'États ayant répondu qui ont établi des procédures pour enquêter sur les laboratoires clandestins, par cycle de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة التي لديها إجراءات للتحري عن المختبرات السرية، حسب فترة الإبلاغ المختارة الثاني عشر- |
Tous les États ayant répondu au questionnaire qui maintiennent la peine de mort ont indiqué qu'ils n'autorisaient pas l'exécution de personnes pour des crimes commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. | UN | 74- وجميع الدول المبلغة التي تبقي على عقوبة الإعدام أشارت إلى أنها لا تسمح بإعدام الأشخاص جزاء جرائم ارتكبوها قبل بلوغ سن الثامنة عشرة. |
24. Depuis la soumission du deuxième rapport biennal, 38 % des États ayant répondu ont signalé qu'ils avaient empêché le détournement de produits chimiques précurseurs en stoppant, en suspendant ou en saisissant des envois suspects. | UN | 24- ومنذ تقديم التقرير الإثناسنوي الثاني، أفاد 38 في المائة من الدول المبلغة بأنها منعت تسريب سلائف كيميائية عن طريق إيقاف أو تعليق أو ضبط شحنات مشبوهة. |
Proportion d'États ayant répondu qui ont adopté des programmes ou plans nationaux pour réduire et éliminer les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, par cycle de collecte d'informations | UN | الخامس- نسبة الدول المبلغة التي لديها خطط أو برامج وطنية ترمي إلى الحد من زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة والقضاء عليها، حسب فترة الإبلاغ السادس- |
Proportion des États ayant répondu qui ont déclaré disposer de systèmes de surveillance et d'évaluation des programmes de développement alternatif et d'éradication, par cycle de collecte d'informations | UN | الحادي عشر- نسبة الدول المبلغة التي لديها نظم لرصد وتقييم برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، حسب فترة الإبلاغ |
La majorité des rapports des États déclarants ont encore privilégié leurs efforts visant à incriminer la traite et leurs méthodes pour offrir a posteriori à ses victimes, notamment aux femmes et aux filles, des services de protection et de soutien. | UN | ولا تزال غالبية إفادات الدول المبلغة تُركّز على جهودها الرامية إلى تجريم الاتجار وعلى النهوج التي تتبعها في توفير خدمات الحماية والدعم لضحايا الاتجار، وخصوصا النساء والفتيات، عقب وقوعهم ضحية للإيذاء. |
La majorité des États déclarants ont parlé de l'octroi de permis de séjour temporaires ou permanents. | UN | 41 - وأشارت غالبية الدول المبلغة إلى توفير أذون إقامة مؤقتة و/أو دائمة. |
11. Un nombre important d'États répondants ont fait état d'un besoin d'assistance en matière de formation et de renforcement des capacités. | UN | 11- وحدد عدد لا بأس به من الدول المبلغة الحاجة إلى المساعدة فيما يتعلق بالتدريب وبناء القدرات. |