"الدول المتقدمة النمو والدول النامية" - Traduction Arabe en Français

    • pays développés et pays en développement
        
    • pays développés et en développement
        
    • États développés et en développement
        
    • États développés et États en développement
        
    • pays développés et les pays en développement
        
    • pays développés des pays en développement
        
    • nations développées et en développement
        
    Nous espérons que la Convention deviendra à cet égard un moteur de coopération entre pays développés et pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    L'effet le plus marquant de la mondialisation est que la disparité entre pays développés et pays en développement continue de s'accentuer. UN ويمكن مشاهدة أبرز آثار العولمة في أن التباين بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية يزداد باستمرار.
    Je pense que nous commençons à voir se dissiper le climat de méfiance qui avait caractérisé le débat dans ce domaine et qui aurait pu entraîner une scission entre pays développés et pays en développement parties à la Convention et aurait pu, tout aussi bien, compromettre l'appui universel au régime de vérification. UN واعتقد أننا بدأنا اﻵن التغلب على مناخ الريبة اﻷولي الذي اتسمت به المناقشة في هذا المجال والذي كان يمكن أن يؤدي إلى خلاف بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية اﻷطراف في الاتفاقية، اﻷمر الذي كان سيقوض أساس عملية استقطاب الدعم السياسي لنظامها للتحقق.
    Le principe des responsabilités communes mais différenciées qui incombent aux pays développés et en développement devrait tout particulièrement servir de point de départ aux négociations. UN وينبغي أن يكون مفهوم المسؤوليات المشتركة ولكنها متفاوتة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية هو القاعدة التي تقوم عليها المفاوضات.
    Elle joue également un rôle majeur dans le développement durable et dans les économies des États développés et en développement. UN وللنقل البحري أيضا دور حاسم في التنمية المستدامة وفي اقتصادات كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية().
    Ces règles sont de nature à créer une discrimination entre États développés et États en développement. UN وتنذر هذه المتطلبات بإمكان حدوث نوع من التمييز بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Tout cela suppose une mise en commun des efforts et un partage des responsabilités entre les pays développés et les pays en développement. UN ويعني هذا كله ضرورة تجميع الجهود وتقاسم المسؤوليات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء.
    Nous espérons que l'ONU et les autres organisations internationales concernées se montreront plus proactives pour combler le fossé numérique qui sépare les pays développés des pays en développement. UN ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Dès lors, et puisque le développement constitue l'une des questions les plus importantes, il est nécessaire que pays développés et pays en développement coopèrent de façon sincère à l'échelle internationale. UN ومن هذا المنطلق تشكل التنمية أهم القضايا التي تواجه عصرنا حيث تتطلب تعاونا دوليا صادقا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), prônés par l'Organisation des Nations Unies, constituent un autre plan d'action important qui vise une croissance partagée entre pays développés et pays en développement. UN وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية، التي تؤازرها الأمم المتحدة، جدول أعمال هاماً آخر للسعي إلى تحقيق النمو المشترك بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Certes, ce nouveau partenariat comporte des exigences dans le respect bien compris du «principe des responsabilités communes mais différenciées», entre pays développés et pays en développement. UN لا شك أن هناك متطلبات معينة لهذه الشراكة الجديدة بمعنى الاحترام الواضح لمبدأ " المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة " بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Dans les rapports préparés par le Groupe de travail sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée, un examen approfondi devrait être consacré à l'impact d'une telle clause sur le développement et sur l'interaction entre pays développés et pays en développement. UN 64 - وفي الورقات التي سيعدها الفريق العامل بشأن موضوع شرط الدولة الأكثر رعاية، ينبغي تعميق النظر في آثار شروط من هذا القبيل على التنمية وعلى التفاعل بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Cela signifiait qu'il existait une Journée nationale des personnes âgées dans 81 % des pays ayant répondu, pays développés et pays en développement confondus (voir tableau 1), alors qu'en 1992 ils ne représentaient que les deux tiers. UN وعلى ذلك يوجد في نحو ٨١ في المائة من البلدان التي قدمت تقاريرها، بما في ذلك الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء، يوم وطني لكبار السن )انظر الجدول ١(.
    Lorsque les nations du monde se réuniront une nouvelle fois en décembre prochain à Kyoto pour participer à la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, chacun d'entre nous — pays développés et pays en développement — devra saisir cette occasion pour inverser la tendance des émissions de gaz à effet de serre afin que nous puissions léguer à nos enfants une planète saine. UN وعندمــا تجتمــع أمــم العالــم مــرة أخرى في كانون اﻷول/ديسمبر المقبل في كيوتو لحضور مؤتمــر اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لتغير المناخ، يجب علينا جميعا - الدول المتقدمة النمو والدول النامية - أن نغتنم الفرصة لنعيد عقارب الساعة الى الوراء بشأن انبعاثات غازات الدفيئة وذلك لكي نترك ﻷطفالنا كوكبا سليما.
    Face à la crise, le Groupe des Vingt (G20), un mécanisme qui réunit des pays développés et en développement, a été mis en place. UN وإزاء تلك الأزمة، تم إنشاء مجموعة العشرين التي تجمع بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.
    Il incombe aux pays développés et en développement de coopérer entre eux pour faire en sorte que les mesures de réduction des effets des changements climatiques, dévastateurs pour les petits États insulaires en développement, soient considérées comme prioritaires. UN ويتعين على كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية أن تتعاون سويا لكفالة اتخاذ تدابير على سبيل الأولوية للحد من آثار تغير المناخ، التي تدمر الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous espérons que le schéma projeté pour < < l'après 2012 > > sera approuvé sur la base d'une large participation des États développés et en développement, en tenant compte des objectifs de développement durable de chaque pays. UN ويحدونا الأمل أن يتم الاتفاق على خطة " لما بعد عام 2012 " بمشاركة واسعة النطاق من الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء، على أن تراعى على النحو الواجب أهداف التنمية المستدامة لكل بلد.
    Les obligations mises à la charge des États développés et en développement postulent que l'on reconnaît que les problèmes environnementaux mondiaux nécessiteront une large coopération entre les nations, étant entendu que < < les pays industrialisés doivent s'efforcer de réduire l'écart entre eux et les pays en voie de développement > > . UN وتقوم الواجبات الملقاة على عاتق كل من الدول المتقدمة النمو والدول النامية على الاعتراف بأن المشاكل البيئية العالمية ' ' ستتطلب تعاونا موسّعا فيما بين الأمم " () على أساس أن يكون مفهوما أن ' ' البلدان المصنعة ينبغي أن تبذل الجهود من أجل تضييق الفجوة بينها وبين البلدان النامية " ().
    En outre, les dispositions du projet d'articles de 1978 concernant les relations entre États développés et États en développement n'ont plus aujourd'hui guère qu'un intérêt historique. UN وعلاوة على ذلك فإن أحكام مشاريع مواد عام 1978 بشأن العلاقات بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية قد غدت قيمتها الآن تاريخية.
    Tout en reconnaissant le cadre établi par la partie XIV de la Convention, on a fait valoir que l'un des principaux problèmes posé par le renforcement des capacités reste l'absence de mise en œuvre de la partie XIV de la Convention, qui faciliterait le transfert de technologie entre États développés et États en développement. UN وفي حين نوه بالإطار المنشأ بموجب الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، فقد لوحظ أن إحدى المشكلات الرئيسية في بناء القدرات تكمن في عدم تنفيذ الجزء الرابع عشر من الاتفاقية، الذي من شأنه أن يسهل نقل التكنولوجيا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Elle appelle à l'adoption d'une démarche cohérente réunissant les pays développés et les pays en développement pour trouver une solution à ce problème important. UN ودعا إلى تبني نهج متكامل يجمع الدول المتقدمة النمو والدول النامية معا لمعالجة تلك المسألة المهمة.
    Le partenariat mondial pour le développement représente un pacte mondial entre les pays développés et les pays en développement. UN وتمثل هذه الشراكة العالمية اتفاقا عالميا بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    Elle a aussi mis en lumière l'énorme fossé qui sépare les pays développés des pays en développement quant à leur capacité de mettre en œuvre les politiques de gestion des produits chimiques. UN وأبرز اعتماد ذلك النهج أيضا الفجوة الواسعة القائمة بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية من حيث القدرة على تنفيذ السياسات المتصلة بإدارة المواد الكيميائية.
    Elle exige des nations développées et en développement une action collective pour faire progresser la cause de la paix, protéger nos enfants et préserver la planète pour les générations futures. UN ويطالب الإعلان الدول المتقدمة النمو والدول النامية باتخاذ إجراءات جماعية للنهوض بقضية السلام، وحماية أطفالنا والمحافظة على الكرة الأرضية لأجيال المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus