En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط. |
Montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | معدلات تسديد التكاليف لحكومات الدول المساهمة بقوات |
Tous les pays qui fournissent des contingents devraient avoir l’occasion de participer en tant que membres de plein droit aux travaux de ce Comité. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية. |
Il n'est pas évident non plus que les pays qui fournissent des contingents acceptent que leurs troupes soient utilisées à cette fin. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض. |
Ces taux avaient été calculés sur la base d'un chiffre proposé par les pays fournissant des contingents. | UN | وقد استند هذا المعدل إلى رقم اقترحته الدول المساهمة بقوات. |
En outre, il y aurait de bonnes raisons de déduire ces montants des montants remboursés aux États fournissant des contingents. | UN | وعلاوة على ذلك، فهناك ما يبرر بقوة خصم تلك المبالغ من الأموال التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات. |
En particulier, le Canada estime que le Conseil peut trouver des moyens pratiques d'institutionnaliser ses consultations avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | وتشعر كندا بصفة خاصة بأن المجلس يمكنه أن يجد وسائل عملية ﻹضفاء الطابع المؤسسي على مشاوراته مع الدول المساهمة بقوات. |
Le Comité a cependant noté avec plaisir que l'Administration avait contesté pour 83,6 millions de dollars de demandes de remboursement reçues de pays ayant fourni des contingents et les avaient retournées à leurs auteurs pour qu'ils les documentent, notamment en fournissant des rapports de réception et d'inspection. | UN | وسر المجلس أن يلاحظ، مع ذلك، أن اﻹدارة قد اعترضت على مطالبات تصل قيمتها إلى ٨٣,٦ مليون دولار تلقﱠتها من الدول المساهمة بقوات وأعادتها إلى أصحابها لموافاتها بتفاصيل إضافية مثل تقارير الاستلام والفحص. |
Réexamen des montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | استعراض معدلات السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات |
Projet de questionnaire pour le réexamen des montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | الاستبيان المقترح بشأن استعراض معدلات السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات |
Rapport du Secrétaire général sur le réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | تقرير الأمين العام عن معدلات السداد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Rapport du CCQAB sur les taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن معدلات السداد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Remboursement aux États qui fournissent des contingents | UN | سداد المبالغ إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | استعــراض معــــدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Facteurs externes : Les pays qui fournissent des contingents de police coopéreront. | UN | العوامل الخارجية: تعاون الدول المساهمة بقوات شُرطية. |
Un point particulièrement préoccupant pour la délégation chinoise est la capacité de l'Organisation de rembourser les pays qui fournissent des contingents. | UN | وأضافت أن وفدها قلق بوجه خاص من عجز المنظمة عن تسديد تكاليف الدول المساهمة بقوات. |
Il invite donc tous les pays qui fournissent des contingents à accepter ces visites. | UN | لذلك طلبت من كل الدول المساهمة بقوات أن تكون مستعدة لقبول هذه الزيارات. |
La diversité et l'ampleur des problèmes qui se posent dans l'ex-Yougoslavie exigent le déploiement de forces militaires plus nombreuses que celles que les pays fournissant des contingents ne semblent prêts à fournir pour l'instant. | UN | إن تنوع المشاكل في يوغوسلافيا السابقة ونطاق هذه المشاكل يقتضيان وزع قوات عسكرية أكثر مما يبدو أن الدول المساهمة بقوات مستعدة لتقديمه في الوقت الراهن. |
En outre, le nombre d'États fournissant des contingents est passé de 64 en 1996 à 83 en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد زاد عدد الدول المساهمة بقوات من 64 دولة في عام 1996 إلى 83 دولة في عام 2000. |
Cela a été possible grâce à la multiplication du nombre de séances publiques, d'exposés et de séances avec les pays fournisseurs de contingents. | UN | فبات ذلك ممكناً من خلال مضاعفة عدد المناقشات المفتوحة، والإحاطات الإعلامية، والاجتماعات مع الدول المساهمة بقوات. |
2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, en particulier pour ce qui concerne le remboursement des pays ayant fourni des contingents, qui ont à supporter une charge supplémentaire du fait des arriérés dont sont redevables certains États Membres; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد تكاليف الدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛ |
En conséquence, les contributions non acquittées se sont accumulées dans tous les comptes spéciaux d'opérations de maintien de la paix, ce qui a entraîné des retards dans le paiement des montants dus aux gouvernements qui fournissent des contingents pour couvrir les dépenses relatives aux contingents et au matériel leur appartenant. | UN | وبالتالي فقد تراكمت اﻷنصبة المقررة غير المسددة في جميع الحسابات الخاصة لحفظ السلم. وأدى ذلك الى حدوث معوقات في سداد الكميات المستحقة لحكومات الدول المساهمة بقوات في الوقت المناسب، بشأن تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
Il prie surtout les États fournisseurs de contingents de s'employer davantage à prévenir l'exploitation sexuelle des femmes. | UN | وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Le nombre de pays fournissant des contingents qui ont répondu à l'enquête de 1996 était relativement faible. | UN | وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا. |
Le Prince Zeid Al Hussein (Jordanie) dit qu’au cours des sept dernières années la Jordanie a été l’un des principaux pays qui ont fourni des contingents aux missions des Nations Unies. Elle occupe actuellement le cinquième rang à cet égard et participe à huit opérations du maintien de la paix. | UN | ٢٦ - اﻷمير زيد الحسين )اﻷردن(: أكد أن اﻷردن ما زالت منذ السنوات السبعة الماضية من كبرى الدول المساهمة بقوات، وأنها شاركت في ثماني عمليات لحفظ السلام باﻷمم المتحدة، وهي تحتل حاليا المرتبة الخامسة بين الدول المساهمة بقوات. |
Le 6 juillet, jour où l’attaque des Serbes contre Srebrenica a commencé, le Secrétariat a de nouveau rencontré les représentants des pays fournissant des contingents et a réaffirmé que la force de réaction rapide ne serait pas utilisée pour imposer la paix. | UN | ٢٢٠ - وفي ٦ تموز/يوليه، وهو اليوم الذي بدأ فيه الهجوم الصربي على سريبرينيتسا، اجتمعت اﻷمانة العامة مرة أخرى مع الدول المساهمة بقوات وكررت القول بأن قوة الرد السريع لن تستخدم لفرض السلام. |
Aujourd'hui, nous sommes le cinquième pays fournisseur de contingents. | UN | ونحن اليوم خامس أكبر دولة بين الدول المساهمة بقوات. |
Le retrait de personnels de police civile, déjà décidé par certains des Etats qui fournissent des contingents, contribue aussi de plus en plus à ralentir le programme de restauration des forces de police. | UN | ويعتبر انسحاب أفراد الشرطة المدنية الذي قررته بالفعل بعض الدول المساهمة بقوات عاملا آخر يؤدي بصورة متزايدة الى إبطاء برنامج الشرطة. |