"الدول المستقلة حديثا" - Traduction Arabe en Français

    • les États nouvellement indépendants
        
    • des États nouvellement indépendants
        
    • nouveaux États indépendants
        
    • les Etats nouvellement indépendants
        
    • nouveaux Etats indépendants
        
    • les pays nouvellement indépendants
        
    • des Etats nouvellement indépendants
        
    • des NEI
        
    • independent states
        
    • État nouvellement indépendant à l
        
    • États nouvellement indépendants et
        
    Elle apparaît même plus justifiée encore à l'égard d'États successeurs autres que les États nouvellement indépendants. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    Nous saluons les efforts déployés par les États nouvellement indépendants pour agir de façon autonome sur la scène internationale. UN ونحي جهود الدول المستقلة حديثا للتصرف بمفردها على الساحة الدولية.
    La Convention de Vienne de 1978 prévoit, en revanche, un régime différent s'agissant des États successeurs autres que des États nouvellement indépendants. UN إلا أن اتفاقية فيينا لعام 1978 تنص على نظام مختلف فيما يتعلق بالدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    Il s'agit de promouvoir une amélioration soutenue et continue des résultats environnementaux, sociaux et économiques des PME en Europe et dans les nouveaux États indépendants. UN والهدف هو النهوض بتحسين مستدام ومتواصل في أداء المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المجالات البيئية والاجتماعية والاقتصادية في أوروبا وفي الدول المستقلة حديثا.
    En ce qui concerne le domaine économique et social, les Etats-Unis s'intéressent à la proposition faite par le Secrétaire général de créer des bureaux intégrés dans les Etats nouvellement indépendants ainsi qu'en d'autres endroits. UN وإذ أتحول إلى المجال الاقتصادي والاجتماعي، هنالك مجال آخر يهم الولايات المتحدة هو اقتراح اﻷمين العام بإنشاء مكاتب متكاملة في الدول المستقلة حديثا وفي أماكن أخرى أيضا.
    Un bulletin est publié périodiquement sur les nouveaux Etats indépendants. UN وتصدر نشرة إخبارية منتظمة عن الدول المستقلة حديثا.
    Jusqu'à 40 000 cas devraient être officiellement recensés dans les pays nouvellement indépendants, contre 3 170 en 1990 et 19 046 en 1993. UN ويتوقع أن يسجل رسميا عدد يصل إلى ٠٠٠ ٤٠ حالة في بلدان الدول المستقلة حديثا هذا العام، مقابل ١٧٠ ٣ حالة في عام ١٩٩٠ و ٠٤٦ ١٩ حالة عام ١٩٩٣.
    50. Le Tadjikistan détient les indicateurs sociaux et relatifs aux enfants les plus faibles parmi les États nouvellement indépendants. UN ٥٠ - وتوجد في طاجيكستان أدنى المؤشرات الاجتماعية وتلك المتصلة باﻷطفال في الدول المستقلة حديثا.
    M. Tichy se demande si les dispositions concernant les < < États nouvellement indépendants > > sont nécessaires maintenant que la décolonisation appartient au passé. UN وشكك في الحاجة إلى أحكام بشأن " الدول المستقلة حديثا " بعد أن أصبحت عملية إنهاء الاستعمار جزءا من الماضي.
    Bien que ce taux soit plus élevé que celui des États d'Europe occidentale, c'est l'un des plus faibles parmi les États nouvellement indépendants. UN وفي حين أن هذه النسبة أعلى مما هي عليه في دول أوروبا الغربية، فإنها من أدنى النسب في الدول المستقلة حديثا.
    Nous travaillons avec les États nouvellement indépendants pour améliorer la sécurité dans les installations nucléaires et transformer les armes nucléaires à des fins pacifiques. UN ونحن نعمل مع الدول المستقلة حديثا لتحسين اﻷمن فــي المنشآت النووية ولتحويل اﻷسلحة النووية إلى الاستخدامات السلمية.
    À la suite de l'éclatement de l'Union soviétique, des matériaux nucléaires ont été dispersés à travers les États nouvellement indépendants. UN كذلك، فإن انهيار الاتحاد السوفياتي قد ترك مواد نووية منتشــرة في شتى أنحاء الدول المستقلة حديثا.
    L'OSCE mettait en œuvre, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), un projet portant sur l'élaboration d'une législation relative aux migrations dans les États nouvellement indépendants. UN وتنفذ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، مشروعا من أجل تطوير تشريعات الهجرة في الدول المستقلة حديثا.
    La paix et la sécurité sur terre sont impossibles sans le bien-être économique et la stabilité sociale des États nouvellement indépendants. UN فالسلام واﻷمن على اﻷرض متعذران بدون تمتع الدول المستقلة حديثا بالرفاه الاقتصادي والاستقرار الاجتماعي.
    L’AIEA a également indiqué que la plupart des États nouvellement indépendants avaient conclu avec elle des accords de garantie exhaustifs. UN ٦٩ - وقد أبرمت معظم الدول المستقلة حديثا اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    En outre, les nouveaux États indépendants d’Asie centrale et du Caucase ont mis en oeuvre des plans nationaux de lutte contre la résurgence du paludisme dans leurs pays. UN وباﻹضافة الى هذا فقد وضعت الدول المستقلة حديثا في وسط آسيا والقوقاز خططا وطنية لمواجهة عودة ظهور الملاريا في بلدانها.
    L'équipe de Katmandou a aidé les nouveaux États indépendants d'Asie centrale à élaborer leurs programmes en matière de population. UN وأمدﱠ فريق الدعم القطري الموجود في كاتماندو الدول المستقلة حديثا في آسيا الوسطى بالمساعدة اللازمة لصوغ برامجها السكانية.
    33. Ces questions revêtent une tout autre importance dans les Etats nouvellement indépendants. UN ٣٣ - وتختلف هذه اﻷمور كلية في الدول المستقلة حديثا من حيث حجمها.
    39. Les bureaux provisoires peuvent faciliter la prise de contact avec les organismes des Nations Unies pour les Etats Membres qui souhaitent bénéficier de leur aide, notamment les Etats nouvellement indépendants et les Etats en transition qui se heurtent à de nouvelles difficultés inattendues. UN ٣٩ - وأشارت الى أن باستطاعة المكاتب المؤقتة تيسير الاتصالات مع هيئات اﻷمم المتحدة بالنسبة للدول اﻷعضاء التي تود الاستفادة من مساعداتها، ولاسيما الدول المستقلة حديثا والدول التي تمر بمرحلة انتقالية وتواجه صعوبات جديدة غير مرتقبة.
    L'OMM a prévu d'envoyer, d'ici à la fin de 1993, des missions d'appui sectoriel dans 10 nouveaux Etats indépendants. UN ومن المخطط إيفاد بعثات للدعم القطاعي الى ١٠ من الدول المستقلة حديثا خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٣.
    À cet égard, je voudrais attirer l'attention sur le problème des conflits prétendument gelés, qui laissent des cicatrices dans les pays nouvellement indépendants et qui sont apparus après l'effondrement de l'Union soviétique. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى مشكلة ما يسمى بالصراعات المجمدة التي تركت كجروح لم تندمل في الدول المستقلة حديثا بعد انهيار الاتحاد السوفياتي.
    Dans une lettre adressée à la CDI, le Haut Commissaire a déclaré que les problèmes de nationalité suivant une succession d'Etats ont constitué un souci majeur pour le HCR durant la décennie écoulée et que nombre des programmes du HCR dans des Etats nouvellement indépendants sont axés sur ce problème. UN وفي رسالة موجهة إلى اللجنة، قال المفوض السامي إن المشاكل المتعلقة بالجنسية الواقعة في إثر خلافة الدول كانت أحد الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في العقد المنصرم، وأن العديد من برامجها في الدول المستقلة حديثا تتركز على هذه المسألة.
    La coopération avec la Croatie et l'Ukraine sur les programmes de formation s'est révélée particulièrement efficace, et le centre prévoit d'étendre ses programmes à d'autres nations de la région d'Europe centrale et orientale et des NEI. UN وتكلل التعاون مع كرواتيا وأوكرانيا بشأن برامج التدريب بنجاح متميز، ويعتزم المركز توسيع نطاق تلك البرامج لتشمل بلدانا أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقة الدول المستقلة حديثا.
    Maritime policy reforms in the New independent states of the former Soviet Union - Experiences and proposals: Report by the UNCTAD secretariat UN اصلاح السياسة البحرية في الدول المستقلة حديثا في الاتحاد السوفياتي السابق - خبرات واقتراحات: تقرير من أمانة اﻷونكتاد
    5.2.6 Objections d'un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant à l'égard duquel un traité reste en vigueur UN 5-2-6 اعتراضات الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها
    États nouvellement indépendants et Europe UN الدول المستقلة حديثا وأوروبا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus