Nous les États participant à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, | UN | نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Nous les États participant à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles, | UN | نحن الدول المشاركة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
Le quorum est constitué par les représentants de la majorité des États participant à la Conférence. | UN | يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا. |
4. Si, à l'expiration de ce délai, la Conférence n'est pas parvenue à un accord, un vote a lieu et la décision est prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, étant entendu que cette majorité comprend au moins la majorité des États qui participent à la Conférence. | UN | ٤ - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة اﻹرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه اﻷغلبية على اﻷقل أغلبية الدول المشاركة في المؤتمر. |
Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence qui le demande. | UN | بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
Le Japon estime que les délégations des États participant à la Conférence internationale devraient être conduites par un ministre. | UN | تعتبر اليابان أن رؤساء وفود الدول المشاركة في المؤتمر الدولي ينبغي أن يكونوا من مستوى الوزراء. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participant à la Conférence. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا. |
Le quorum est constitué par les représentants de la majorité des États participant à la Conférence. | UN | يُشكل ممثلو أغلبية من الدول المشاركة في المؤتمر نصابا قانونيا. |
Toutefois, la teneur de la section IV sera dans une large mesure déterminée par ce qui aura été convenu au sujet des sections II et III et par ce que les États participant à la Conférence seront encore prêts à accepter en ce qui concerne les mesures de suivi. | UN | بيد أن محتويات هذا الفرع ستتقرر إلى حد كبير بما يتفق عليه في الفرعين ثانيا وثالثا، وبالقدر الإضافي من تدابير المتابعة التي تكون الدول المشاركة في المؤتمر مستعدة للاتفاق عليه. |
< < Nous, États participant à la Conférence, reconnaissons que la responsabilité du règlement des problèmes associés au commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects incombe à tous les États, quel que soit leur rôle en la matière. | UN | " نحن الدول المشاركة في المؤتمر نعترف بأن مسؤولية حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه تقع على عاتق الدول، بغض النظر عن دورها في المشكلة. |
Chaque État représenté à la Conférence dispose d'une voix. Les décisions de la Conférence sont prises à la majorité des représentants présents et votants des États participant à la Conférence. | UN | يكون لكل دولة ممثلة في المؤتمر صوت واحد، وتُتخذ قرارات المؤتمر بأغلبية أصوات ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الحاضرين المصوتين. |
Les États participant à la Conférence devraient être encouragés à s'engager sur un calendrier d'initiatives telles que la ratification d'instruments, la mise en place d'institutions, etc. | UN | وينبغي تشجيع الدول المشاركة في المؤتمر على إظهار التزامها بجدول زمني لمبادرات تتعلق، مثلاً، بالتصديق على الصكوك أو بإنشاء المؤسسات وما إلى ذلك. |
Cette initiative est appuyée par l'OSCE, dont les représentants prennent part régulièrement en tant qu'observateurs aux réunions des États participant à la Conférence, au Kazakhstan. | UN | وهذه المبادرة تؤيدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا التي يشارك ممثلوها بانتظام بصفة مراقبين في اجتماعات الدول المشاركة في المؤتمر التي تعقد في كازاخستان. |
Il est rappelé aux délégations des États participant à la Conférence que les pouvoirs des représentants à la Conférence doivent être signés par le Chef d'État ou de gouvernement ou par le Ministre des affaires étrangères. | UN | ولعلم وفود الدول المشاركة في المؤتمر مرة أخرى، فإن وثائق تفويض الممثلين في المؤتمر يجب أن تكون موقعة إما من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية. |
4. Si, à l'expiration de ce délai, la Conférence n'est pas parvenue à un accord, un vote a lieu et la décision est prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, étant entendu que cette majorité comprend au moins la majorité des États qui participent à la Conférence. | UN | 4 - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة الإرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشاركة في المؤتمر. |
Si, à l'expiration de ce délai, la Conférence n'est pas parvenue à un accord, un vote a lieu et la décision est prise à la majorité des deux tiers des représentants présents et votants, étant entendu que cette majorité comprend au moins la majorité des États qui participent à la Conférence. | UN | 4 - إذا لم يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بانتهاء فترة الإرجاء، يجري التصويت وتتخذ القرارات بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين والمصوتين، شريطة أن تضم هذه الأغلبية على الأقل أغلبية الدول المشاركة في المؤتمر. |
Nonobstant les dispositions de l'article 24, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un État participant à la Conférence d'examen qui le demande. | UN | بغض النظر عن أحكام المادة 24، يعطي الرئيس حق الرد إلى من يطلب ذلك من ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر الاستعراضي. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا. |
Le droit de réponse est accordé par le Président à tout représentant d'un État participant au Congrès qui le demande. | UN | يمنح الرئيس حق الردّ لمن يطلبه من ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر. |
Le Président peut déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsqu'un tiers au moins des représentants des États participant au Congrès sont présents. | UN | لرئيس المؤتمر أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء النقاش، عند حضور ثلث ممثّلي الدول المشاركة في المؤتمر على الأقل. |
Les délégations allemande et néerlandaise à la Conférence du désarmement vous seraient reconnaissantes de bien vouloir publier la présente lettre et le rapport y annexé en tant que document officiel de la Conférence du désarmement et le distribuer à tous les États membres, ainsi qu'aux États participant aux travaux de la Conférence en qualité d'observateurs. | UN | ويعرب وفدا ألمانيا وهولندا لدى مؤتمر نزع السلاح عن امتنانهما لو تفضلتم بإصدار هذه الرسالة إلى جانب التقرير المرفق بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر، فضلاً عن الدول المشاركة في المؤتمر بصفة مراقب. |
Les États participant à la CSCE retiendraient, bien entendu, le droit qui leur est conféré dans la Charte de l'Organisation de soumettre à tout moment un différend au Conseil de sécurité. | UN | وبطبيعة الحال تحتفظ الدول المشاركة في المؤتمر بحقها الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة في عرض أي نزاع على مجلس اﻷمن في أية مرحلة. |