Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre le déroulement du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
La présence des représentants de la majorité des États participant à la Conférence est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر لاتخاذ أي قرار. |
Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la Conférence, sauf si un représentant formule une requête contraire. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك، دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر. |
Recensement des capacités de production d'armes légères et de munitions des États participants | UN | إجراء حصر لقدرات إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها في الدول المشتركة |
Elle élit deux vice-présidents supplémentaires parmi les représentants des États participants qui ne sont pas parties à l'Accord, sans considération de région d'origine. | UN | وينتخب المؤتمر الاستعراضي نائبين اثنين آخرين للرئيس من بين ممثلي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق، ويجوز أن يكونوا من أي منطقة. |
Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. | UN | وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر. |
La Conférence élit parmi les représentants des Etats participant à la Conférence les membres du Bureau ci-après : un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة فيه أعضاء المكتب التالين: رئيس، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرر عام. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant au Sommet sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant au Sommet, sauf si un représentant formule une requête contraire. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant au Sommet sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بسير المناقشة عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant au Sommet, sauf si un représentant formule une requête contraire. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتا مسجلا يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Il invite instamment tous les États participants à veiller à ce que l'OSCE dispose du personnel et des ressources financières voulus pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة. |
Total des ressources supplémentaires requises des États participants | UN | مجموع اﻷموال التكميلية اللازمة من الدول المشتركة |
La présence des représentants de la majorité de ces États participants est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر، لاتخاذ أي قرار. |
La présence des représentants de la majorité de ces États participants est requise pour la prise de toute décision. | UN | ويلزم حضور ممثلي أغلبية الدول المشتركة في المؤتمر، لاتخاذ أي قرار. |
Des pouvoirs avaient été reçus de tous les États participant à la Conférence. | UN | وقد وصلت وثائق تفويض من جميع الدول المشتركة في المؤتمر. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين. |
Tous les Etats participants doivent maintenant utiliser leur influence à cette fin. | UN | وينبغي اﻵن على جميع الدول المشتركة أن تمارس نفوذها تحقيقا لهذه الغاية. |
Nonobstant les dispositions de l'article 18, le Président peut accorder le droit de réponse à un représentant de tout État participant à la Conférence. | UN | للرئيس، رغم ما ورد في المادة 18، أن يعطي حق الرد لممثل أي من الدول المشتركة في المؤتمر. |
1. Le PRÉSIDENT exprime au peuple et au Gouvernement américains les condoléances des délégations des États qui participent à la Conférence à l'occasion de l'attentat terroriste qui, la veille, a frappé Oklahoma City. | UN | ١ - الرئيس: أعرب للشعب اﻷمريكي وحكومته عن تعازي وفود الدول المشتركة في المؤتمر بمناسبة العمل الارهابي الذي استهدف البارحة مدينة أوكلاهوما. |
Voir note 7 du texte principal pour la liste des pays participants. | UN | وللاطلاع على قائمة الدول المشتركة انظر الحاشية ٧ من النص الرئيسي. |
Ce comité est présidé par l'un des membres du Bureau et reste ouvert à une large Participation de représentants de tous les État participants. | UN | ويرأس اللجنة عضو في المكتب وتكون اللجنة مفتوحة لكي يشارك فيها بشكل واسع ممثلون من جميع الدول المشتركة. |
Parallèlement, il était important de trouver le bon équilibre entre les intérêts des États engagés dans un conflit armé et ceux de la communauté internationale. | UN | وفي الوقت نفسه، أُكد وجوب إقامة توازن سليم بين مصالح الدول المشتركة في نزاع مسلح ومصالح المجتمع الدولي. |
Je saisis cette occasion pour annoncer que l'Australie et la France s'en sont portés coauteurs. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن أستراليا وفرنسا قد انضمتا الى قائمة الدول المشتركة في تقديمه. |
Il engage par ailleurs tous les États auxquels s'applique le Protocole à mettre en vigueur un protocole additionnel afin d'assurer le maximum de transparence. | UN | وتحث المجموعة كذلك جميع الدول المشتركة في بروتوكولات الكميات الصغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ من أجل توفير الحد الأقصى من الشفافية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire le nécessaire pour que ces cinq recueils soient publiés comme documents de la Conférence du désarmement et distribués à toutes les délégations d'Etats membres de la Conférence de même qu'à toutes celles d'Etats qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتنا إذا ما أمكن اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوزيع المجلدات الخمسة المذكورة أعلاه على كل وفود الدول، اﻷعضاء ووفود الدول المشتركة غير اﻷعضاء، مع إعطائها رمز وثيقة لمؤتمر نزع السلاح. |