Nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود. |
Nous apprécions vivement le rôle d'appui que le groupe d'États intéressés à New York joue à cet égard. | UN | ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص. |
Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Le Comité spécial poursuivra son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires et coopérera également avec les États concernés à cet égard. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر. |
Le Comité spécial poursuivra son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires et coopérera également avec les États concernés à cet égard. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر. |
Il demandait en même temps que des consultations internationales se tiennent entre tous les États intéressés. | UN | ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Elle a toutefois examiné l'opposition marquée par certains États intéressés à la requête émanant de l'Assemblée générale sous l'angle de l'opportunité judiciaire. | UN | ومع ذلك، فقد نظرت المحكمة في اعتراض بعض الدول المهتمة بالأمر على طلب الجمعية العامة في سياق مسائل الصحة القضائية. |
Nous appelons tous les États intéressés à fournir des propositions sur son programme de travail. | UN | وندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى تقديم مقترحات لبرنامج عمل الفريق. |
Ces mécanismes devraient être diffusés selon qu'il convient afin de permettre aux États intéressés de les appliquer dans les conditions prévues. | UN | وينبغي أن تُنشر هذه الآليات على النحو المناسب لتمكين الدول المهتمة بالأمر من استخدامها استخداما سليما. |
Signalant en outre que l'application universelle des arrangements du Comité Zangger contribuerait à renforcer le régime de non-prolifération, il a prié tous les États intéressés de tenir des consultations. | UN | كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Signalant en outre que l'application universelle des arrangements du Comité Zangger contribuerait à renforcer le régime de non-prolifération, il a prié tous les États intéressés de tenir des consultations. | UN | كما لاحظ الفريق العامل أن تطبيق جميع الدول لتفاهمات لجنة زانغر سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. ودعا الفريق في الوقت نفسه إلى إجراء مشاورات دولية بين جميع الدول المهتمة بالأمر. |
Si les efforts pour entamer des négociations à la Conférence du désarmement continuent d'être au point mort, les États intéressés pourraient être amenés à envisager d'autres solutions pour faire avancer ce processus. | UN | وإذا استمر تعثر الجهود المبذولة لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فإنه ربما يتعين عندها على الدول المهتمة بالأمر النظر في خيارات أخرى لدفع هذه العملية قدما. |
Compte tenu de ces exigences, la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies a tenu une série de consultations avec les États intéressés. | UN | ووفقا للمتطلبات السالفة الذكر، عقدت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش سلسلة من المشاورات مع الدول المهتمة بالأمر. |
Ils sont favorables à ce que des consultations officieuses périodiques aient lieu entre le Secrétariat et un groupe d'États intéressés pour poursuivre la planification de la mise en place et du fonctionnement du tribunal spécial. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس إجراء مشاورات منتظمة غير رسمية بين الأمانة العامة ومجموعة من الدول المهتمة بالأمر من أجل مواصلة التخطيط لإنشاء المحكمة الخاصة وتشغيلها. |
Cette année, l'intention du projet de résolution est de maintenir l'élan imprimé par les précédents et d'encourager les activités du Groupe des États intéressés. | UN | والقصد من مشروع قرار هذا العام هو مواصلة الزخم الذي ولدته مشاريع القرارات التي سبقته، وتشجيع أنشطة فريق الدول المهتمة بالأمر. |
Il poursuivra son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires et coopérera également avec les États concernés à cet égard. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر. |
Il poursuivra son étude des activités militaires des puissances coloniales et des dispositions de caractère militaire prises par elles dans les territoires et coopérera également avec les États concernés à cet égard. | UN | وستواصل اللجنة الخاصة دراستها للأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم، وستتعاون أيضا في هذا الصدد مع الدول المهتمة بالأمر. |
Le Comité spécial a l'intention de prendre en considération les activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et de continuer à coopérer avec les États concernés afin de veiller à ce que les intérêts des peuples de ces territoires soient défendus. | UN | 79 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم. |
Le Comité spécial a l'intention de prendre en considération les activités, économiques et autres, préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes et de continuer à coopérer avec les États concernés afin de veiller à ce que les intérêts des peuples de ces territoires soient défendus. | UN | 86 - وتعتزم اللجنة الخاصة أن تأخذ في حسبانها الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تواصل تعاونها مع الدول المهتمة بالأمر لضمان حماية مصالح شعوب تلك الأقاليم. |
De plus, en 1976, l'Assemblée générale des Nations Unies a exprimé l'espoir que cette étude serait utile aux États qui s'intéressaient à la création de telles zones (voir résolution 31/70, par. 5). | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجمعية العامة قد أعربت في عام 1976 عن الأمل في أن تساعد هذه الدراسة... الدول المهتمة بالأمر في إنشاء هذه المناطق (انظر الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 31/70). |