Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à établir les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à établir les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Des ressources accrues devraient être fournies, notamment par l'intermédiaire du programme de coopération technique de l'AIEA, pour aider les États en développement à tirer pleinement parti de l'énergie nucléaire pacifique aux fins du développement humain; | UN | وينبغي تقديم المزيد من الموارد، بما في ذلك عبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة الدول النامية في الاستفادة بالكامل من الطاقة النووية السلمية من أجل التنمية البشرية. |
Il s'est également engagé à améliorer la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وتعهّدت المجموعة أيضا بتحسين تمثيل الدول النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
Certains États se sont employés à accroître la participation des États en développement aux organisations régionales de gestion des pêches. | UN | بذلت بعض الدول جهودا لتعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Il doit y avoir des millions de manières d'appuyer les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour s'informatiser. | UN | ولا بد أن هناك ملايين الطرق لدعم الدول النامية في سعيها للحاق بعصر المعلوماتية. |
Les ministres ont rejeté catégoriquement toutes les tentatives faites par certains pays développés de faire dépendre leur ratification du Protocole de Kyoto de la question de participation des pays en développement à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ويرفض الوزراء رفضا باتا محاولات بعض البلدان المتقدمة النمو لربط المصادقة على بروتوكول كيوتو بمسألة اشتراك الدول النامية في الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. |
Fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à établir les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري |
Fonds d'affectation spéciale pour aider les pays en développement à établir les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à établir les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية في إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة حدود الجرف القاري |
Le Canada a fait observer que le Fonds d'assistance créé au titre de la partie VII pouvait aider les États en développement à se doter de ces moyens. | UN | وذكرت كندا أن صندوق المساعدة، عملا بالجزء السابع، قد يساعد الدول النامية في اكتساب هذه القدرة. |
Ces fonds d'affectation facilitent la préparation des dossiers que remettent les États en développement à la Commission et sont également utilisés pour défrayer les États en développement membres de la Commission de leur participation aux réunions de la Commission et de ses sous-commissions. | UN | فهذان الصندوقان الاستئمانيان ييسران إعداد الطلبات من الدول النامية للجنة، ويستعملان أيضا لدفع النفقات المترتبة على مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها واجتماعات لجانها الفرعية. |
Plusieurs organisations régionales de gestion des pêches ont décrit les mesures qu'elles prenaient pour associer davantage les États en développement à leurs activités. | UN | 431 - وعرضت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك الإجراءات التي اتخذتها لتعزيز مشاركة الدول النامية في أنشطتها. |
Ceci est particulièrement vrai en ce qui concerne l'intégration saine et ordonnée des pays en développement dans l'ordre économique international. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على عملية إدماج الدول النامية في النظام الاقتصادي الدولي بصورة صحية وسليمة. |
À cet égard, la Jordanie estime que toute nouvelle restructuration du Conseil doit tenir compte de la représentation des pays en développement dans le monde entier. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض. |
L'importance du fonds d'affectation spéciale pour faciliter la participation des États en développement aux travaux de l'Autorité a été soulignée. | UN | 73 - وجرى التأكيد على أهمية الصندوق الاستئماني في تسهيل مشاركة الدول النامية في أعمال السلطة. |
À cet égard, nous nous félicitons des résultats obtenus par les pays en développement dans le cadre des divers accords régionaux qu’ils ont élaborés dans l’optique du système commercial multilatéral. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالنتائج التي حققتها الدول النامية في إنشاء اتفاقات إقليمية متعددة ومتسقة مع النظام التجاري الدولي. |
À cette occasion, elle appellera la communauté internationale à apporter un vigoureux appui aux volets essentiels de la coopération et du développement internationaux qui sont exposés ci-après, en vue de renforcer la position des pays en développement à l'heure de la mondialisation. | UN | وفي المؤتمر، ستطلب الأمم المتحدة من المجتمع الدولي أن يقدم دعما قويا للعناصر الرئيسية الواردة أدناه في مجال التنمية والتعاون على الصعيد الدولي، بغية تعزيز موقف الدول النامية في عالم اليوم الآخذ في التحول إلى العولمة. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les responsables de la conservation et de la gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs des États en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | وينبغي التشجيع على أوفى وجه ممكن على إشراك علماء الدول النامية في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le Comité des commissaires aux comptes a formulé des recommandations quant aux dépenses d'appui aux programmes ainsi que sur la participation des pays en développement aux programmes de formation. | UN | وقدم المجلس توصيات تتعلق بمعدلات تكلفة الدعم وبمشاركة الدول النامية في برامج التدريب. |
Grâce à cette aide, nous traitons les pays en développement en partenaires, sans paternalisme. | UN | وبهذه المعونة، نمد يدنا إلى الدول النامية في شراكة، وليس في رعاية أبوية. |
Par des initiatives comme notre programme de partenariat, et avec le plein appui de l'industrie chimique, nous formons et aidons les experts des pays en développement au niveau de l'utilisation de la chimie à des fins pacifiques. | UN | ومن خلال مبادرات مثل برنامج تدريب المساعدين وبدعم كامل من الصناعة الكيميائية، نقوم بتدريب ودعم الخبراء المتخصصين من الدول النامية في مجال الاستخدامات السلمية للكيمياء. |
Les systèmes et les institutions qui gèrent les affaires publiques dans de nombreux pays en développement du monde sont inadéquats. | UN | كما يوجد نقص في نظم ومؤسسات الحكم في كثير من الدول النامية في العالم. |
Cette publication des Nations Unies serait fort utile pour prêter assistance aux pays en développement dans ce domaine. | UN | وسيكون منشور الأمم المتحدة هذا أساسيا في مساعدة الدول النامية في ذلك الخصوص. |
Besoins des États en développement en matière de renforcement des capacités | UN | 3 - احتياجات الدول النامية في مجال بناء القدرات |
Leur message d'engagement et de coopération continue à résonner, et Israël tend la main à l'ensemble des pays en développement de la planète. | UN | وما زالت رسالتهم من الالتزام والتعاون يتردد صداها، وإسرائيل تمد يدها إلى الدول النامية في العالم. |
iii) Un État en développement d'Amérique latine et des Caraïbes; | UN | ' ٣ ' عضو من الدول النامية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |