4. Engage aussi les États à élaborer des programmes en faveur des petites filles dans le cadre de leurs plans d’action nationaux afin d’appliquer intégralement le Programme d’action de Beijing; | UN | ٤ - تحث أيضا الدول على إعداد برامج للطفلة كجزء من خطط عملها الوطنية بغية تنفيذ منهاج عمل بيجين تنفيذا تاما؛ |
L'AIEA a d'ailleurs organisé un certain nombre de séminaires régionaux sur le système de garanties renforcées afin d'aider les États à élaborer le cadre juridique nécessaire à l'adoption de protocoles additionnels. | UN | ونظمت الوكالة في الواقع عددا من الندوات الإقليمية بشأن تشديد الضمانات لمساعدة الدول على إعداد التشريعات اللازمة لاعتماد بروتوكولات إضافية. |
Les principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports nationaux ont pour but d'aider les États à établir leurs rapports nationaux sur l'application de la résolution. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار. |
Les organes conventionnels auraient peut-être donc intérêt à aider les États à établir des rapports portant sur des sujets particuliers, notamment en leur fournissant des listes de questions sur lesquelles ils devraient se fonder pour ce faire. | UN | ولهذا يمكن أن يكون من المفيد للهيئات المنشأة بمعاهدات مساعدة الدول على إعداد تقارير مركزة، وخصوصا بتقديم قوائم بالقضايا التي يمكن أن ترشد عملية إعداد التقرير ومضمونه. |
La Commission des limites du plateau continental continue à jouer un rôle important en aidant les États à préparer des conclusions concernant les limites externes du plateau continental. | UN | فلجنة حدود الجرف القاري لا تزال تضطلع بدور هام في مساعدة الدول على إعداد طلباتها فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري. |
Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire aide les États à rédiger des demandes de coopération et d'assistance internationales. | UN | تساعد أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الدول على إعداد طلبات التعاون والمساعدة الدولية. |
24. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant la mise en œuvre; | UN | " 24 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
17. Encourage les États à réunir les renseignements décrits au paragraphe 15 a) de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme en procédant à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions d'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des filles; | UN | 17- يشجع الدول على إعداد المعلومات المبينة في الفقرة 15(أ) من قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، عن طريق إجراء مشاورة واسعة النطاق على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للنساء والفتيات؛ |
19. L'UNODC a continué d'étoffer le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire, outil informatique convivial visant à aider les États à élaborer, transmettre et recevoir des requêtes d'entraide judiciaire. | UN | 19- واصل المكتبُ جهودَهُ لتوسيع إمكانيات أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وهي أداةٌ حاسوبية يسيرة الاستخدام تساعد الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإرسالها وتلقيها. |
À la fin de 2004, dans le cadre des réunions de la Première Commission de l'Assemblée générale, le Département des affaires du désarmement et l'Institut ont organisé une table ronde pour aider les États à élaborer leurs rapports sur la mise en œuvre des recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts. | UN | وفي أواخر عام 2004، خلال انعقاد اجتماعات اللجنة الأولى للجمعية العامة، عقدت إدارة شؤون نزع السلاح والمعهد حلقة مناقشة بنظام المائدة المستديرة بهدف مساعدة الدول على إعداد تقاريرها عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Il est donc suggéré que le HCDH élabore des directives détaillées et/ou un modèle de rapport à mi-parcours afin d'aider les États à élaborer de tels rapports. | UN | ولذا، فمن المقترح أن تُعِد المفوضية السامية لحقوق الإنسان مبادئ توجيهية مفصلة و/أو تقريراً نموذجياً لمنتصف المدة لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الخاصة بمنتصف المدة. |
32. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | 32 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
29. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | " 29 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
À cet égard, il a été souligné que la Commission avait examiné la question de la formation nécessaire pour aider les États à établir leur demande concernant la limite extérieure du plateau continental. | UN | 59 - وأشير في هذا الصدد إلى أن اللجنة رأت أن مسألة التدريب ضرورية لمساعدة الدول على إعداد طلباتها المتعلقة بالحدود الخارجية للجرف القاري الممتد. |
À cet égard, à l'issue de la réunion ouverte à tous, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques a entrepris d'élaborer, en collaboration avec deux membres de la Commission, un manuel de formation pour aider les États à établir leurs demandes à l'adresse de la Commission. | UN | وبخصوص هذه المسائل أشير إلى أن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية شرعت بعد الاجتماع المفتوح في إعداد دليل تدريبي، بمساعدة اثنين من أعضاء اللجنة، لمساعدة الدول على إعداد طلباتها لتقديمها إلى اللجنة. |
À ces diverses réunions, le Comité a offert d'aider les États à préparer leurs demandes d'assistance. | UN | 108 - وفي هذين الاجتماعين، عرضت اللجنة مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة. |
15. L'Académie maritime internationale a indiqué à l'Organisation hydrographique internationale que, pour aider les États à préparer une communication à l'intention de la Commission, il était possible d'organiser un cours de trois semaines environ pour les personnes qui avaient déjà de solides connaissances hydrographiques et/ou géodésiques. | UN | ١٥ - وقد أوضحت اﻷكاديمية البحرية الدولية للمنظمة الهيدروغرافية الدولية أنه، من أجل مساعدة الدول على إعداد بيان مقدم إلى اللجنة، هناك احتمال تنظيم دورة دراسية لمدة ثلاثة أسابيع تقريبا لﻷفراد الذين لديهم معلومات أساسية قوية في مجال المساحة البحرية و/أو المساحة التطبيقية. |
Nous saluons tout particulièrement les efforts que ne cesse de déployer la Commission pour aider les États à préparer leurs rapports, en leur fournissant les conseils scientifiques et techniques dont ils pourraient avoir besoin, en préparant un manuel de formation et un résumé analytique, et en sollicitant un appui politique et financier supplémentaire en faveur du Fonds d'affectation spéciale. | UN | ونعرب عن تقديرنا، على وجه الخصوص، للجهود المستمرة التي تبذلها اللجنة في مساعدة الدول على إعداد تقاريرها، من خلال توفير أية مشورة علمية وتقنية قد تكون مفيدة وإعداد كتيب تدريب وموجز تنفيذي، وندعو إلى تقديم مزيد من الدعم السياسي والمالي لصندوق الاستئمان. |
Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire a été élaboré par l'UNODC pour aider les États à rédiger des demandes d'entraide judiciaire en vue de faciliter et de renforcer la coopération internationale. | UN | استحدث المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التعاون الدولي وتعزيزه. |
13. Le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire a été élaboré par l'UNODC pour aider les États à rédiger des demandes d'entraide judiciaire en vue de faciliter et de renforcer la coopération internationale. | UN | 13- استحدث المكتب أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من أجل مساعدة الدول على إعداد طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لتيسير التعاون الدولي وتعزيزه. |
29. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | 29 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
21. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant la mise en œuvre; | UN | 21 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات لدى اتخاذها تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
17. Encourage les États à réunir les renseignements décrits au paragraphe 15 a) de la résolution 5/1 du Conseil des droits de l'homme en procédant à des consultations de grande envergure au niveau national avec toutes les parties prenantes, y compris les organisations non gouvernementales qui s'occupent des questions d'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes et des filles; | UN | 17- يشجع الدول على إعداد المعلومات المبينة في الفقرة 15(أ) من قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1، عن طريق إجراء مشاورة واسعة النطاق على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان للنساء والفتيات؛ |