"الدول على الدفع" - Traduction Arabe en Français

    • de paiement des États
        
    La mise en place d'une nouvelle formule doit aussi être fondée sur les principes d'égalité et la capacité de paiement des États Membres. UN ووضع أية صيغة جديدة يجب أن يقـوم مبدأي اﻹنصاف وقدرة الدول على الدفع.
    La position de la Russie sur l'absence de corrélation du barème en vigueur des contributions avec les coûts d'opérations de maintien de la paix et la capacité de paiement des États est bien connue. UN إن موقف روسيا بشأن عدم وجود علاقة متبادلة بين جدول اﻷنصبة المقررة الحالي لانقسام نفقات عمليات حفظ الســـلام وقدرة الدول على الدفع معروف جيدا.
    28. Le principe fondamental régissant la répartition des dépenses de l'Organisation doit rester la capacité de paiement des États. UN ٢٨ - وتابع قائلا إن قدرة الدول على الدفع يجب أن تظل هي المبدأ اﻷساسي الذي يحكم قسمة نفقات اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'apporter des modifications au mécanisme actuel de financement qui prennent en compte la capacité de paiement des États et qui n'entravent pas la disponibilité des ressources consacrées au développement économique et social. UN ومن هنا، لا بد من إصلاح اﻵليات الحالية للتمويل، مع مراعاة قدرة الدول على الدفع بالاضافة إلى ضمان عدم المساس بضرورة توفير الموارد اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous croyons qu'un des principaux problèmes réside dans l'application de règles dépassées pour la mise au point du barème des quotes-parts pour le budget ordinaire et pour les opérations de maintien de la paix, qui ne reflète pas le principe fondamental de la capacité de paiement des États. UN ونحن نعتقد أن إحدى المشاكل الرئيسية تكمن في تطبيق نهوج بالية في استنباط جداول اﻷنصبة المقررة لقسمة نفقات الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم، نهوج لا تعبر عن المبدأ اﻷساســي وهو قــدرة الدول على الدفع.
    Dans ces conditions, il devient encore plus clair que le système utilisé pour fixer le montant des contributions des États Membres devrait être amélioré en éliminant les distorsions qui existent dans ses divers éléments et en s'assurant que le critère de la capacité de paiement des États est respecté. UN وفي ظل هذه الظروف، يصبح من الواضح بشكل متزايد أنه ينبغي تحسين نظام تحديد أنصبة الدول اﻷعضاء عن طريق إزالة التشويهات في العناصر المختلفة من النظام والتأكد من تطبيق مبدأ قدرة الدول على الدفع في جميع الحالات.
    12. Le PNB par habitant ne doit pas être utilisé comme critère de détermination du revenu car il ne reflète pas la capacité de paiement des États et ne ferait qu'accentuer le désavantage dont souffrent déjà de nombreux pays. UN ١٢ - وقال أيضا إن الناتج القومي اﻹجمالي لا ينبغي استخدامه كمعيار لتحديد الدخل ﻷنه لا يعكس قدرة الدول على الدفع ولن يؤدى إلا إلى زيادة ما تعانيه بلدان نامية كثيرة من صعوبات بالفعل.
    53. Les ajustements spéciaux, qui obligent le Comité, organe consultatif technique, à une sorte de marchandage politique, n'ont pas non plus leur place dans une méthode visant à déterminer la capacité de paiement des États Membres. UN ٥٣ - وأردف قائلا إن التسويات الخاصة، التي ترغم اللجنة، وهي هيئة استشارية تقنية، على أن تكون طرفا في شكل من أشكال المساومة السياسية، ينبغي أيضا ألا تشكل أحد عناصر منهجية تحديد قدرة الدول على الدفع.
    21. On ne peut, dans ces conditions, que souscrire au principe, réaffirmé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/223, selon lequel la capacité de paiement des États constitue le critère fondamental pour l'établissement du barème des quotes-parts. UN ٢١ - وتابع قائلا إنه لا يسعنا، في هذه الظروف، سوى تأييد المبدأ الذي أكدته الجمعية العامة مجددا في قرارها ٤٨/٢٢٣، والقائل بأن قدرة الدول على الدفع هي المعيار اﻷساسي لوضع جدول اﻷنصبة المقررة.
    La capacité de paiement des États doit être déterminée en fonction du revenu national, qui, s'il ne reflète pas l'ensemble de la réalité sociale des pays, a le mérite d'être une donnée simple, aisément disponible, facilement comparable, et largement utilisée. UN وأوضح أنه يجب تحديد قدرة الدول على الدفع وفقا للدخل الوطني، الذي إن لم يعكس الواقع الاجتماعي العام للبلدان، فإن مزية فيه مزية المعيار البسيط، الذي يمكن الحصول عليه بيسر، وتسهل مقارنته كما أنه مستخدم على نطاق واسع.
    33. L'actuelle méthode de calcul du barème, issue d'un processus de négociation difficile, ne nécessite pas de modification importante; toutefois, la délégation russe est disposée à examiner les changements reflétant la capacité de paiement des États. UN 33 - وأضاف أن المنهجية المتبعة حاليا في إعداد الجدول، التي كانت ثمرة عملية تفاوض شاقة، لا يوجد ما يدعو إلى إدخال قدر كبير من التعديل عليها، وإن كان وفده سينظر في تغييرات تعكس قدرة الدول على الدفع.
    17. La formule de limitation des variations demeure le principal facteur de distorsion de la capacité de paiement des États Membres et il conviendrait de l'éliminer la première année de la nouvelle période du barème, comme le propose l'Union européenne. UN ٧١ - وأردف قائلا إن مخطط الحدود ما زال العامل الذي يحرف إلى حد كبير قدرة الدول على الدفع وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه ينبغي إلغاء هذا المخطط في السنة اﻷولى من فترة الجدول الجديد، وذلك وفقا للاقتراح الذي قدمه الاتحاد اﻷوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus