La Rapporteuse spéciale engage les États à soutenir le dialogue inter et intrareligieux aux niveaux national, régional et international. | UN | وشجعت المقررة الدول على دعم الحوار بين الأديان وداخل كل دين على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Elle se félicite de constater que la communauté internationale est de plus en plus portée à considérer que la peine capitale ne devrait pas être appliquée aux mineurs délinquants et engage les États à soutenir les efforts déployés à cette fin. | UN | وترحب بالتوافق الدولي المتزايد في الآراء بشأن وجوب عدم تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين من الأحداث، وتشجع الدول على دعم الجهود الجارية في سبيل ذلك. |
Le Secrétaire général encourage les États à appuyer tous les efforts déployés pour résoudre les difficultés actuelles, notamment grâce à une interprétation concertée des règles internationales applicables. | UN | واﻷمين العام يشجع الدول على دعم أية جهود للتغلب على الصعوبة القائمة حاليا، ولا سيما عن طريق الاتفاق على تفسير للقواعد الدولية المنطبقة. |
Mesure No 13 : J'encouragerai les États à appuyer de nouvelles augmentations des crédits imputés sur le budget ordinaire de l'ONU afin d'atteindre un niveau qui corresponde à ce que prévoit le statut du Haut Commissariat. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. |
Elle a aussi prié instamment les États de soutenir la réadaptation des victimes de la servitude pour dettes par des programmes économiques, sociaux et éducatifs. | UN | كما حثت الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا عبودية الدَّين عن طريق تنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية. |
Il approuve aussi son action relativement à la protection sociale et engage instamment tous les États à approuver sa proposition de créer un fonds mondial pour aider les pays les moins avancés à mettre en place des socles de protection sociale. | UN | ورحب أيضا بعمله في مجال الحماية الاجتماعية، وحث جميع الدول على دعم اقتراحه بإنشاء صندوق عالمي لمساعدة أقل البلدان نموا في إقامة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية. |
Nous invitons de nouveau tous les États à appuyer le projet de décision présidentielle qui a été déposé conjointement par les Six parties cette année, et nous exhortons les États à soutenir les efforts des Six parties en 2008. | UN | ونكرر دعوتنا إلى جميع الدول بأن تؤيد مشروع المقرر الرئاسي الذي اشترك في تقديمه فريق الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام، ونحث الدول على دعم الجهود التي تبذلها دول فريق الرؤساء الستة في العام القادم. |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
Nos pays exhortent tous les États à soutenir le projet de résolution et à participer à la base de données électroniques créée par ces résolutions et qui facilite l'évaluation des progrès réalisés dans l'élaboration et la mise en œuvre de ces mesures au niveau mondial. | UN | وتحث بلداننا جميع الدول على دعم مشروع القرار والمساهمة في قاعدة البيانات الإلكترونية التي أنشأتها هذه القرارات، مما سييسّر تقييم التقدم المحرز في وضع هذه التدابير وتنفيذها على مستوى عالمي. |
Le texte encourage les États à soutenir le programme d'assistance technique que mène l'ONUDC en Somalie pour lutter contre la piraterie. | UN | ويشجّع النصّ الدول على دعم برنامج المساعدة التقنية المقدمة إلى الصومال من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة باعتبار هذا تصدياً للقرصنة. |
48. Exhorte les États à soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; | UN | 48 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل فــي منطقتــه، وتوصـــي بإنشـــاء هيئات مماثلــة فــي جميع المناطـــق التي لا وجود لتلك الهيئات فيها؛ |
43. Exhorte les États à soutenir les activités des organes et centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas ; | UN | 43 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل في منطقته، وتوصي بإنشاء هيئات مماثلة في جميع المناطق التي لا وجود لتلك الهيئات فيها؛ |
56. Exhorte les États à soutenir les activités des organes ou des centres régionaux qui combattent le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, dans leur région, et recommande que de tels organes soient créés dans toutes les régions où il n'en existe pas; | UN | " 56 - تحث الدول على دعم أنشطة الهيئات أو المراكز الإقليمية القائمة التي تعمل على مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كل فــي منطقتــه، وتوصـــي بإنشـــاء هيئات مماثلــة فــي جميع المناطـــق التي لا وجود لتلك الهيئات فيها؛ |
48. Invite instamment les États à soutenir les syndicats et les ONG qui défendent les droits des travailleurs serviles et à déployer des activités destinées à permettre aux travailleurs, y compris les enfants qui travaillent et qui sont vulnérables face à l'exploitation, de se défendre contre le travail forcé. | UN | 48- يحث الدول على دعم النقابات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق العاملين بالسخرة وتقوم بأنشطة تسمح للعمال، بمن فيهم العمال الأطفال، المعرضين للاستغلال بالدفاع عن أنفسهم من السخرة. |
Mesure no 13: J'encouragerai les États à appuyer de nouvelles augmentations des crédits imputés sur le budget ordinaire de l'ONU afin d'atteindre un niveau qui corresponde à ce que prévoit le statut du HautCommissariat. | UN | الإجراء 13: سأشجع الدول على دعم الزيادات الإضافية في مخصصات التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة حتى تبلغ هذه المخصصات مستوىً متسقاً مع النظام الأساسي للمفوضية. الحواشي |
Le Conseil a exhorté les États à appuyer, en fournissant des ressources financières et du personnel, la Mission de l'Union africaine en Somalie et il s'est dit disposé à envisager une opération de maintien de la paix des Nations Unies, si les conditions politiques et sécuritaires le permettent. | UN | وحث المجلس الدول على دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالتمويل والأفراد، وأعرب عن استعداده للنظر في إنشاء عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، رهنا بالظروف السياسية والأمنية. |
Il encourage les États à appuyer ce processus et à consacrer davantage de moyens à l'arrestation des dirigeants de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ويشجع المكتب الدول على دعم العملية وتقديم دعم إضافي للقبض على قادة جيش " الرب " للمقاومة. |
51. Prie instamment les États de soutenir la réadaptation des victimes de la servitude pour dettes par des programmes économiques, sociaux et éducatifs; | UN | ١٥- تحث الدول على دعم إعادة تأهيل ضحايا إسار الدﱠيْن عن طريق برامج اقتصادية واجتماعية وتعليمية؛ |
23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas; | UN | 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية الحالية في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛ |
23. Prie instamment les États de soutenir les activités des organismes et des centres régionaux qui luttent contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée dans leurs régions respectives, et recommande qu'il en soit créé dans toutes les régions où il n'en existe pas ; | UN | 23 - تحث الدول على دعم الأنشطة التي تضطلع بها الهيئات والمراكز الإقليمية القائمة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطقها الإقليمية، وتوصي بإنشاء هيئات ومراكز من هذا القبيل في جميع المناطق الإقليمية التي لا توجد فيها؛ |
9. Encouragent d'autres États à approuver le présent document de travail et à échanger volontairement des informations sur les efforts qu'ils entreprennent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, à la Conférence d'examen de 2005. | UN | 9 - تشجع سائر الدول على دعم ورقة العمل هذه والقيام طوعا بتقديم معلومات خلال مؤتمر عام 2005 لاستعراض المعاهدة، عن الجهود التي تضطلع بها في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
7. Encourage tous les États à appuyer le renforcement des capacités au niveau local en rassemblant et diffusant des informations sur les tendances en matière d'abus des drogues ainsi qu'en dispensant une formation et en encourageant la constitution de réseaux de proximité à tous les niveaux, de façon à tirer profit des meilleures pratiques et à échanger des données d'expérience; | UN | " 7 - تشجع جميع الدول على دعم بناء قدرات المجتمعات المحلية من خلال تطوير، ونشر، المعلومات المتعلقة باتجاهات إساءة استعمال المخدرات، وعلى توفير التدريب والتشجيع على تكوين شبكات مجتمعية على جميع المستويات، بهدف الاعتماد على أفضل الممارسات وتقاسم الخبرات؛ |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |