Néanmoins, elles ne répondaient pas aux attentes des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أنها غير كافية بالنسبة لما تأمله الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Seules des garanties universelles, inconditionnelles et juridiquement contraignantes peuvent accroître la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا. |
Les États non dotés d'armes nucléaires ont donc exigé que les armes nucléaires ne soient en aucune circonstance utilisées contre eux. | UN | وعليه، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكـت تطالب بعدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أياً كانت الظروف. |
Consciente que des mesures et arrangements efficaces visant à garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes peuvent contribuer à la lutte contre la dissémination desdites armes, | UN | وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية، |
La Russie a toujours appuyé les aspirations des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP à l'octroi de telles garanties. | UN | ولم تفتأ روسيا تؤيد تطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الحصول على تلك الضمانات. |
Je parle des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وإشارتي هنا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient jouer un rôle déterminant, certains d'entre eux disposant d'usines d'enrichissement et de retraitement. | UN | ويمكن أن تضطلع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بأدوار رائدة نظراً لامتلاك البعض منها منشآت للتخصيب وإعادة المعالجة. |
Plusieurs aspirent à un traité visant à protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi de ces armes. | UN | ويرغب البعض في وضع معاهدة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
C'est pourquoi le traité sur les matières fissiles n'imposera aucune obligation juridique supplémentaire aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP. | UN | ولذلك، فلن تضيف معاهدة المواد الانشطارية أي تعهد قانوني جديد على عاتق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ces mesures prises par des États non dotés d'armes nucléaires sont un exemple d'initiatives concrètes visant à réduire la menace nucléaire. | UN | وهذه التدابير التي اتخذتها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية نموذج للخطوات الملموسة نحو الحد من التهديد النووي. |
C'est aussi le droit des États non dotés d'armes nucléaires de demander des garanties étant donné qu'ils ont librement renoncé à leur droit d'acquérir des armes nucléaires. | UN | كما أنه من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بالضمانات لأنها تخلت طوعا عن حيازة الأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires peuvent contribuer de manière considérable à créer un environnement propice à un véritable désarmement nucléaire. | UN | وتتسم بالأهمية إسهامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في تهيئة بيئة مؤاتية لنـزع السلاح النووي الحقيقي. |
Les États non dotés d'armes nucléaires attendaient beaucoup du TNP au moment de son adoption. | UN | ولقد علّقت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية آمالاً كبيرة على المعاهدة وقت إبرامها. |
Ils se sont également engagés à ne pas aider, encourager ou inciter les États non dotés d'armes nucléaires à acquérir de telles armes de quelque manière que ce soit. | UN | كما تعهدت بعدم مساعدة أو تشجيع أو حفز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على اقتناء هذه الأسلحة بأي طريقة أخرى. |
Il semble toutefois subsister un large fossé entre la pratique des États dotés d'armes nucléaires et les attentes des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | لكن، يبدو أنه لا تزال هناك فجوة بين سجلات الدول الحائزة للأسلحة النووية وتوقعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Les États non dotés d'armes nucléaires s'inquiètent donc du fait que le désarmement soit devenu une priorité secondaire. | UN | وعليه، من دواعي قلق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن نزع السلاح على ما يبدو أصبح يشكل أولوية ثانوية. |
Il est important de soutenir les États non dotés d'armes nucléaires à cet égard. | UN | ومن الأهمية بمكان دعم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد. |
E. Arrangements internationaux efficaces pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes 33 127 | UN | عقد ترتيبات دولية فعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Les États non nucléaires doivent avoir la garantie qu'ils seront protégés contre l'utilisation ou la menace d'utilisation des armes nucléaires. Ces garanties doivent figurer dans un traité universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire. | UN | وقالت إنه ينبغي إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بغية حمايتها من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها، وينبغي أن تدرج هذه الضمانات في معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا. |
Il ne suffit cependant pas que les États exempts d'armes nucléaires abandonnent l'objectif d'éliminer les armes nucléaires. | UN | غير أن هذا لا يعني أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية يتعيَّن عليها أن تتخلَّى عن هدف إزالة الأسلحة النووية. |
Ce faisant, nous reconnaissons qu'il revient à tous les États dotés d'armes nucléaires de poursuivre un désarmement actif de manière à gagner la confiance de tous les États non dotés de ces armes. | UN | وفي الوقت ذاته، نقر بأنه ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسعى جاهدة إلى نزع السلاح بصورة تنال ثقة جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
En retour, les États non dotés de telles armes devaient se voir garantir que celles-ci ne seraient pas employées contre eux. | UN | وفي المقابل، كان يتوجب إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها. |
En 1991, le Gouvernement chinois a annoncé qu'il notifierait régulièrement l'AIEA lorsque la Chine exporterait vers ou importerait à partir d'un État non doté d'armes nucléaires des matières nucléaires de plus d'un kilogramme exactement. | UN | وفي عام 1991، أعلنت الحكومة الصينية أنها ستبلغ الوكالة بصفة دائمة بصادرات الصين إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو وارداتها منها فيما يتعلق بأي مادة نووية يزيد وزنها الفعال عن كيلوغرام. |
Or, les États dotés d'armes nucléaires ont entièrement éludé tout dialogue sur cette question avec les États ne possédant pas de telles armes et ont donc adopté une résolution qui est loin de répondre aux attentes de ces derniers. | UN | بيد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تجاهلت تماما أي حوار مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذا الشأن. وبالتالي، صدر قرار قصر كثيرا في تحقيق تطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous devons créer un système de garanties universelles et sans conditions pour la sécurité des États non dotés de ces armes. | UN | وعلينا وضع نظام ضمانات عالمية وغير مشروطة لكفالة أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Il est donc important pour son gouvernement qu'un cadre juridique de garanties et d'assurances soit mis en place pour les États non détenteurs d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أنه لذلك من المهم للغاية أن يكون لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إطار قانوني للضمانات والتأكيدات. |
De leur côté, les pays non dotés d'armes nucléaires doivent faire montre d'une adhésion et d'une pratique conséquentes quant au respect de leurs engagements découlant de l'esprit et de la lettre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ومن جهة أخرى، يجب أن تلتزم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بنص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تحترم التزاماتها المنبثقة عنها. |
La solution optimale serait un traité multilatéral par lequel les Etats dotés d'armes nucléaires s'engageraient sans équivoque ni réserves à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser d'armes nucléaires contre des Etats non dotés de telles armes. | UN | وسيكون الحل اﻷمثل هو معاهدة متعددة اﻷطراف تلتزم بموجبها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بغير لبس، وبغير تحفظات، بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
En attendant que cet objectif soit atteint, un régime d'assurances négatives juridiquement contraignant garantissant la sécurité de ces États à l'égard de l'emploi ou de la menace de l'arme nucléaire doit être adopté d'urgence. | UN | وريثما يتحقق هذا الهدف، ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا تكفل أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية والتهديد باستعمالها. |
En fait, pour les ENDAN parties au TNP, un accord de garanties généralisées plus un protocole additionnel à cet accord suffiraient pour démontrer le respect par ces États d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويكفي في الواقع وضع اتفاق ضمانات شاملة زائد بروتوكول إضافي يلحق به لكي تثبت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار امتثالها لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
C'est pourquoi les efforts des États non dotés d'armes nucléaires doivent amplement être encouragés et appuyés par la communauté internationale. | UN | لهذا السبب ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم على نطاق واسع الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |