"الدول في المنطقة" - Traduction Arabe en Français

    • États de la région
        
    • Etats de la région
        
    • pays de la région
        
    • régionale
        
    • État de la région
        
    • États de la zone
        
    • États dans la région
        
    Tous les États de la région devraient s'abstenir de soutenir cette activité terroriste. UN وعلى كل الدول في المنطقة أن تحجم عن دعم هذا النشاط الإرهابي.
    Réaffirmant que la souveraineté et l'intégrité territoriales de tous les États de la région doivent être respectées, UN وإذ يؤكد من جديد احترام سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها الاقليمية،
    Un tel processus de paix a besoin d'être encouragé par la détermination et la volonté résolue de tous les États de la région. UN وعملية السلم هذه تتطلب رعاية من خلال عزم والتزام جميع الدول في المنطقة.
    De même, les États de la région sont encouragés à promouvoir la franchise et la transparence sur toutes les questions militaires. UN وبالمثل، تشجع الجمعية جميع الدول في المنطقة على تعزيز الانفتاح والشفافيــــة الحقيقية في جميع المسائل العسكرية.
    16. Tous les Etats de la région se sont prononcés pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ٦١ - لقد أعلنت جميع الدول في المنطقة عن موقفها المؤيد لانشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    La dénucléarisation de la région ne peut être réalisée qu'à l'initiative de tous les pays de la région et avec leur appui, et ne saurait leur être imposée. UN وينبغي أن تنشأ المنطقة الخالية من الأسلحة النووية من داخل المنطقـة كما ينبغـي أن تؤيدها جميع الدول في المنطقة ولا يمكن أن تفرض عليها فرضا.
    Je rappelle que la majorité des États de la région sont parties au TNP et ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, l'orateur engage instamment les États de la région à suivre l'exemple de l'Arabie saoudite. UN وحث الدول في المنطقة أن يقتدوا بمثال المملكة العربية السعودية في هذا الصدد.
    Tous les États de la région ont un rôle décisif à jouer. UN ويتعين على جميع الدول في المنطقة أن تؤدي دوراً هاماً.
    Pour que les Tribunaux parviennent à mener à bonne fin leurs travaux, il faudrait que les États de la région coopèrent davantage et en toute conscience avec eux. UN ويمكن تعزيز الإنجاز الناجح لولايتَي المحكمتين، إذا أَمدَّتهما الدول في المنطقة بالمزيد من التعاون الصادق.
    Il conviendrait de lancer des initiatives pour faciliter la convocation d'une conférence en 2012 sur l'établissement d'une telle zone et pour garantir la participation de tous les États de la région. UN وينبغي بذل الجهود لتيسير عقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة وضمان مشاركة جميع الدول في المنطقة.
    Des échanges fréquents entre les États de la région permettraient dans une large mesure de dissiper les malentendus et d'établir un sentiment de confiance. UN ومن شأن التفاعل المتكرر بين الدول في المنطقة أن يساعد مساعدة كبيرة في إزالة سوء الفهم وإشاعة الشعور بالثقة.
    La plupart des États de la région ont avancé que le refus d'Israël d'adhérer au Traité leur faisait courir le risque d'une attaque nucléaire. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    La plupart des États de la région ont avancé que le refus d'Israël d'adhérer au Traité leur faisait courir le risque d'une attaque nucléaire. UN وكانت حجة معظم الدول في المنطقة أن رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة يعرض هذه الدول إلى خطر هجوم نووي.
    v) Exhorter d'autres États de la région à accepter des suspects transférés par des États dont les navires effectuent des patrouilles en mer afin de les traduire en justice; UN ' 5` حث مزيد من الدول في المنطقة على قبول نقل المشتبه فيهم من الدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لمحاكمتهم؛
    Tous les États de la région doivent s'employer à régler d'urgence ces questions cruciales. UN ويجب على جميع الدول في المنطقة معالجة هذه المسائل الهامة على وجه الاستعجال.
    Tous les États de la région doivent rapidement régler ces questions cruciales. UN ويجب على جميع الدول في المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة.
    En outre, la communauté internationale doit respecter la souveraineté des États côtiers et tenir compte des préoccupations des États de la région. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يحترم سيادة الدول الساحلية وشواغل الدول في المنطقة.
    L'adhésion de tous les États de la région au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constituerait également une mesure pratique importante à cette fin. UN وسيشكل أيضا التزام جميع الدول في المنطقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة كبرى وعملية تجاه تحقيق تلك الغاية.
    L'adhésion par tous les Etats de la région aux instruments internationaux en vigueur représenterait un pas important en ce sens. UN وانضمام جميع الدول في المنطقة الى الصكوك الدولية القائمة اﻵن سيمثل خطوة رئيسية في هذا الاتجاه.
    Les autres pays de la région n'ont pu arrêter la décélération de leur économie. UN أما بقية الدول في المنطقة فقد عجزت عن وقف التدهور الذي لحق بقوة الدفع الخاصة باقتصاداتها.
    Tous les Etats de la région seront appelés à le faire afin que le processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale réponde de manière adéquate à leurs préoccupations. UN وستدعى جميع الدول في المنطقة إلى القيام بذلك لكي توفر عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي استجابات كافية لها.
    Un État de la région a agi d'une manière contraire aux objectifs du Comité en procédant à des essais nucléaires. UN وتجاهلت إحدى الدول في المنطقة أهداف اللجنة فأجرت تجارب نووية.
    Le Sommet a également réaffirmé qu'il était vital, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, que les États dotés d'armes nucléaires offrent aux États de la zone des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وكرر مؤتمر القمة أيضا تأكيد أن من الأهمية الحيوية، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Ce sont ces risques qui déterminent les intérêts des États dans la région. UN وتشكل هذه الاحتمالات عاملاً يوجه اهتمامات الدول في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus