"الدول في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • les États dans le monde entier
        
    • les pays du monde entier
        
    • États de la communauté mondiale
        
    • les États à travers le monde
        
    3. Se félicite aussi des efforts accomplis par les États dans le monde entier pour réformer leurs systèmes juridiques de manière à éliminer les obstacles qui s'opposent à ce que les femmes exercent pleinement et effectivement leurs droits fondamentaux; UN 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Elle appelle les pays du monde entier à se conformer à l'esprit des recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN ويدعو الدول في جميع أنحاء العالم إلى الامتثال لروح التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    Taiwan a une population de 23 millions d'habitants et un territoire bien défini composé des îles de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu. Taiwan a un gouvernement qui est capable de prendre des décisions effectives et qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. UN تحظى تايوان، التي يبلغ عدد سكانها 23 مليون نسمة، مما يجعل ترتيبها الثانية والأربعين بين أكثر شعوب العالم تعدادا وإقليم يتكون من جزر تايوان وبنغهو وكيمن وماتسو، بحكومة تتمتع بالكفاءة ومؤسسات صلبة دللت على قدرتها على إقامة علاقات دولية ودية وبناءة مع عدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.
    les États à travers le monde poursuivent leurs efforts visant à exercer un contrôle strict en matière de prolifération et à veiller à ce que les armes de destruction massive ne tombent dans les mains de terroristes. UN وتواصل الدول في جميع أنحاء العالم بذل الجهود لوضع قيود أكثر صرامة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وضمان عدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    3. Se félicite aussi des efforts accomplis par les États dans le monde entier pour réformer leurs systèmes juridiques de manière à éliminer les obstacles qui s'opposent à ce que les femmes exercent pleinement et effectivement leurs droits fondamentaux; UN 3 - يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر الدولي وهو بالتالي يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    3. Se félicite aussi des efforts accomplis par les États dans le monde entier pour réformer leurs systèmes juridiques de manière à éliminer les obstacles qui s'opposent à ce que les femmes exercent pleinement et effectivement leurs droits fondamentaux; UN 3- يرحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدول في جميع أنحاء العالم من أجل إصلاح نظمها القانونية بغية إزالة العقبات التي تحول دون تمتع المرأة الكامل والفعلي بحقوق الإنسان الخاصة بها؛
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وبالتالي فهو يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Convaincue également que la transparence en matière militaire est essentielle pour instaurer un climat de confiance entre les États dans le monde entier et qu'une meilleure circulation d'informations objectives sur les questions militaires peut aider à atténuer les tensions internationales et constitue donc une contribution importante à la prévention des conflits, UN واقتناعا منها أيضا بأن الشفافية في المسائل العسكرية عنصر أساسي في إرساء مناخ من الثقة بين الدول في جميع أنحاء العالم وأن تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية يمكن أن يساعد على تخفيف حدة التوتر على الصعيد الدولي وبالتالي فهو يشكل مساهمة هامة في منع نشوب النزاعات،
    Ce conflit a eu aussi des implications plus larges sur la sécurité dans la région et sur les relations pacifiques entre les pays du monde entier. UN وكانت له تأثيرات أمنية تجاوزت المنطقة وأثّرت على العلاقات السلمية بين الدول في جميع أنحاء العالم.
    Il est essentiel que des enquêtes et des poursuites efficaces soient menées au niveau national et que les pays du monde entier collaborent étroitement tant au plan bilatéral qu'au plan multilatéral pour résoudre les graves problèmes posés par les entreprises criminelles permanentes. UN وهكذا فإن فعالية التحقيق والمحاكمة على الصعيد الوطني والتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الوثيق من جانب الدول في جميع أنحاء العالم أمران ضروريان من أجل التصدي للمشاكل الخطيرة الناجمة عن المغامرات اﻹجرامية المستمرة.
    Le thème de la commémoration de 2014, < < Victoire sur l'esclavage : Haïti et au-delà > > , est un hommage rendu à la lutte contre l'esclavage dans les pays du monde entier, marquant en particulier les 210 années qui se sont écoulées depuis la création de la République d'Haïti en tant qu'État indépendant. UN واختير موضوع الاحتفال لعام 2014، " الانتصار على الرق: هايتي وما بعدها " ، تقديراً لمكافحة الرق في الدول في جميع أنحاء العالم واحتفالا، على وجه الخصوص، بمرور 210 أعوام على قيام هايتي كدولة مستقلة.
    Avec une population de 23 millions d'habitants, Taiwan est le quarante-septième pays le plus peuplé du monde. Taiwan a un territoire composé des îles de Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu et un gouvernement qui est capable de prendre des décisions effectives et qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales constructives avec d'autres États de la communauté mondiale. UN إن تايوان البالغ تعداد سكانها 23 مليون نسمة، مما يصنفها في المرتبة السابعة والأربعين من بين أكثر شعوب العالم تعدادا، والتي يتكون إقليمها من جزر تايوان، وبنغهو، وكينمن وماتسو، تتمتع بحكومة تتسم بالكفاءة وبمؤسسات راسخة أقامت الدليل على قدرتها على إقامة علاقات دولية ودية وبناءة مع عدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.
    La République de Chine (Taiwan) a une population de 23 millions d'habitants, un territoire bien défini composé des îles de Taiwan, Penghu, Kinmen, Matsu et un gouvernement qui est capable de prendre des décisions effectives et qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. UN إن جمهورية الصين (تايوان) البالغ تعداد سكانها 23 مليون نسمة، مما يصنفها في المرتبة الثانية والأربعين من بين أكثر شعوب العالم تعدادا، والتي يتكون إقليمها من جزر تايوان، وبنغهو، وكينمن وماتسو، تحظى بحكومة تتسم بالكفاءة وبمؤسسات راسخة أقامت الدليل على قدرتها على إقامة علاقات دولية ودية وبناءة مع عدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم.
    Les peuples autochtones de presque tous les pays ont pâti des conséquences de l'exploitation, de l'assujettissement et de la domination par les États à travers le monde. UN 5 - وتعاني الشعوب الأصلية في جميع البلدان تقريبا من آثار الاستغلال والاستعباد والهيمنة التي تمارسها الدول في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus